言わば、買わば、
私が注意しておいたのは、きちっとした対応が分かるようにしておき
なさいよということを、責任の所在と言わば処分の内容ですね
言わば、買わば、
什么意思? 是动词的什么形式
老肖 2005-6-8 1:16:00
「ば」是接续助词,现代日语在动词接续中,只能接在假定形后面的。可是文言日语它是接在未然形和已然形后面,有两种接续法。下面略微介绍一下:
一、接未然形,表示假定的顺态条件,类似于如今的「もし~ならば」「~たら」例如:
文言:悪人の真似とて人を殺さば、悪人なり。
现代:悪人の真似だといって人を殺したら、(それは)悪人である。
译文:倘若说是效法杀人,那(他)就是恶人。
二、接已然形,表示既定的顺态条件,有以下三种用法:
1、表示原因、理由,类似于如今的「から」、「ので」。例如:
文言文:四日、風吹けば、えいで立たず。
现代文:四日、風が吹くので、出発するのができない。
2、表示偶然的条件,类似于「~と」、「~したところ」。例如:
文言文:富士の山を見れば五月のつごもりに雪いと白う降れり。
现代文:富士の山を見ると、五月の下旬なのに、雪がたいそう白く降り積もっている。
译文:一望富士山,虽说是(阴历)五月底,但大雪却下得银白一片。
3、表示恒常条件,类似于「~と必ず」、「~といつも」。例如:
文言:財あれば、恐れ多く、貧しければ、恨み切なり。
现代:宝あると必ず心配が多く、貧乏だといつも嘆きが身に迫る。
译文:财产多,担心多,贫困多,叹息多。
言わば、買わば中的「ば」是接在未然形后面的,按文言的原意是表示假定条件的,中文意为:要说的话、要买的话。
不过,「言わば」经过使用的变迁,已逐渐脱离原意,现在已经成为一个独立的副词。介绍如下:
いわば(言わば)/(云わば)/(謂わば)
表示把某事物比作典型的事物,中性词,书面语。意为:说起来、可以说、譬如说。
1、人生はいわば朝露(あさつゆ)のようなものだ。/常言道,人生犹如朝露。
2、私にとって言わば、第二の故郷である中国で、もう一度日本語を教えたい。/对我来说,中国可谓第二故乡,很想再次教授日语。
3、あの人は単純で謂わば子供だ。/那个人很单纯,可以说是个孩子。
4、敵はもう言わば袋の中のねずみだ。/可以说敌人已经是瓮中之鳖。