您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:请教句型“……というか”

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2005-3-21 6:50:00  点击:  切换到繁體中文

 

 

请教一种句型

……というか

请问这种句型是否定前者,还是对前者的递进,或者说都不是?

老肖  2005-2-17 19:26:00

这个句型的意思并非像你所说的那样有递进、转折等关系。它实际是一个前举例后总结的句型。说话者以抱怨的心情插入性地对某人某事进行评价或阐述对说话人的印象。后项对这些评价和印象作出概括性的总结。中文意为:说是……;真是……。例如:

1、そんなことをするなんて、ほんとに馬鹿というか、困った人だ。/干那种事,说你真傻吧,叫人拿你没办法。

2、この決断は勇気があるというか、とにかく凡人にはなかなかできないことだ。/作这种决断是要有勇气的吧,反正凡人难以作到。

3、彼女の行動は大胆というか、無邪気というか両親を困惑させた。/她的行动是大胆、还是天真,简直让父母不知所措。

 

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告