您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:“ますように”和“一長い”如何理解?

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2005-1-13 7:10:00  点击:  切换到繁體中文

 

问题

1。マテイちゃんと同世代の人々が 平和で暮らせますように/希望马迪和同时代的人能在和平下生活

为什么不写成

マテイちゃんと同世代の人々が 平和で 暮らせる ように

2。日本人の平均寿命は 世界一長 んでしょう  书后翻译成最长,字典没找到这个字!是个习惯用法吗?!

    よろしくお願いします

老肖  2004-12-22 17:03:00

1。マテイちゃんと同世代の人々が 平和で暮らせますように/希望马迪和同时代的人能在和平下生活

为什么不写成

マテイちゃんと同世代の人々が 平和で 暮らせる ように

两者意思一样,都可以用,不过“ますように”对对方尊敬一些,用于书信等文体很常见。

2。日本人の平均寿命は 世界一長 んでしょう  书后翻译成最长,字典没找到这个字!是个习惯用法吗?!

你领会错了,“一”意为:第一;之最。它不是接头词,而是结尾词,应按以下理解,世界一,意为:世界第一;中国一:中国第一。

 

 

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告