您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:请教这些句子里は和が的区别

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2005-1-5 7:22:00  点击:  切换到繁體中文

 

 

标日初上18课的问题,请帮忙.

书上有这么几个例子

操作は簡単になりました。

家事が楽になりました。

種類が豊富になりました。

張さんは4月から先生になります。

为什么有的句子用は,有的句子用が.请诸位赐教,我先在这里道谢了

ありがと ございました。

老肖  2004-12-10 20:17:00

は是提示助词,是谈话的话题;が是主格助词,是主语。两者用法上是有区别的。举个例子:

操作は簡単になりました。/操作变简单了。

这句话用的是は,话题就是“操作”,说话人围绕着“操作”这一话题展开讨论,这就引出了“操作变简单了”这么一句话。

假如用が的话,感觉就不一样了。

操作が簡単になりました。/操作变简单了。

虽然中文都是一个意思,但这句话的话题不是围绕操作而展开的,而是围绕别的话题,而涉及到了操作的内容的。我们将句子改一下:

この機械は操作が簡単になりました。/这台机械操作变简单了。

通过以上例句,我们便知道了,这句话的话题是“这台机械”,操作只是话题中的一个内容而已。所以说は和が之间区别就在这里。

也正因为如此,は才有了对比作用。

操作は簡単になりました。/操作变简单了。

上句用は,译成中文时,“操作”二字要重读,言外之意是虽然操作简单了,但其它肯定有某个地方并不简单。而が却没有这种言外之意。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告