请教高手。谢谢。
ビデオの予约录画をしたのに,予约した番组はほとんどとれていませんでした。(预约的录象节目没有照?)どうしてうまく录画できなかったのですか。
女:ねえ,何これ。
男:え,何?
女:ちがう番组よ,これ。
男:まさか。ちゃんと,录画予约したんだけどなあ。
女:设定まちがえたんじゃない?
男:土ようびの午前1时から1时半,7チャンネルだろ。
女:え?土ようびじゃなくて,金ようびの夜じゃなかった?
男:何言ってんだよ,金ようびの夜中の1时は土ようびは朝だろ。
女:あ,そうか,いいのか。
男:あれ,これさあ,あれ(这个あれ指什么呀?)の前の番组だよ。わかった。早送りしてみてよ。(放快了的意思吗?)
女:うん……あ,これだ,これだ。(这些これだ是什么语气呀?)、……あ,终わっちゃった。
男:やっぱりね。野球中继だよ。野球中继が长引いて,时间がずれたんだよ。
女:じゃあこれからは,ずれてもいいように,できるだく长く时间设定した方がいいわね。
1。前の番组が早く终わったからです。 2。ようびの设定まちがえたからです。
3。长めに时间设定したからです。 4。野球中继が长引いたからです。
老肖 2004-11-9 11:16:00
答:ビデオの予约录画をしたのに,予约した番组はほとんどとれていませんでした。(预约的录象节目没有照?)どうしてうまく录画できなかったのですか。/我搞了定时录象的,可是都几乎没按要求录下来嘛。为什么没能录好啊?
女:ねえ,何これ。/喂,这都是些什么啊?
男:え,何?/呵,什么?
女:ちがう番组よ,これ。/这节目不对啊。
男:まさか。ちゃんと,录画予约したんだけどなあ。/不可能啊,我明明定时录象的。
女:设定まちがえたんじゃない?/你没设定错吧?
男:土ようびの午前1时から1时半,7チャンネルだろ。/礼拜六上午1点到1点半,7屏道嘛,不是吗?
女:え?土ようびじゃなくて,金ようびの夜じゃなかった?/什么?不是礼拜六,是礼拜五晚上。
男:何言ってんだよ,金ようびの夜中の1时は土ようびは朝だろ。/你说什么呢,礼拜五晚上1点不就是礼拜六早上吗?
女:あ,そうか,いいのか。/哦,没错,好了吗?
男:あれ,これさあ,あれ(这个あれ指什么呀?)の前の番组だよ。わかった。早送りしてみてよ。(放快了的意思吗?)/啊,就是它,是要录的节目之前的节目啊。明白了。快进一下试试。
女:うん……あ,これだ,これだ。(这些これだ是什么语气呀?)。。。あ,终わっちゃった。/哦,啊,到了,就是这个。……哎呀,可惜没有了。
男:やっぱりね。野球中继だよ。野球中继が长引いて,时间がずれたんだよ。/还是啊,就因为足球现场直播啊,足球直播延长了,时间往后拖了啊。
女:じゃあこれからは,ずれてもいいように,できるだけ長く時間設定した方がいいわね。/以后啊,设定时间要尽量设长一些,以便它拖延了也没关系。
1。前の番组が早く终わったからです。 2。ようびの设定まちがえたからです。
3。长めに时间设定したからです。 4。野球中继が长引いたからです。
正解为4