您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:关于気分和気持ち的区别

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2004-12-15 14:51:00  点击:  切换到繁體中文

 

 

この二つどんな時使うのがなんとなくわかりますが,友達に中国ごってどう意味 聞かれたどうしても説明できません、

教えてもらえませんか。

老肖    2004-11-1 1:35:00

答:気持ち和気分的用法区别

1、在表示心情、情绪的时候,两者都可以用:

例如:風呂に入ると気持ち(○気分)がいい。/一洗澡就觉得舒服。

2、気持ち可以表示思想、感情等意思,而気分没有这个意思;

例如:学生の気持ち(×気分)がよく分からないと、立派な先生になれない。/不很好地了解学生的思想,就不能成为优秀的教师。

3、気持ち可以表示决心、意志等积极情感,而気分没有这种用法;

例如:何とおっしゃっても、私どもの気持ち(×気分)はもう決まっている。/不管您怎么说,我们的决心已定。

4、一般来讲,気持ち表示通过感觉器官接触外界事物而产生的感觉、情绪或情感,而気分则表示自生理上、身体上的感觉。例如:

1)、この椅子は固くて、気持ち(×気分)が悪い。/这椅子太硬,坐起来不舒服。

2)、頭が痛くて、勉強する気分(×気持ち)になれない。/头疼,没心思学习。

5、気分有可以表达“气氛”的意思,気持ち没有这种用法。

例如:この写真には、お祭りの気分(×気持ち)がよく出ている。/这幅照片充分表现出节日的气氛。

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告