您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 肖老师 >> 正文

问:请教というふうに和ことに的意思

作者:肖老师  来源:本站原创   更新:2004-12-14 8:59:00  点击:  切换到繁體中文

 

请指教!

というふうに、怎么翻译?

例如:桜、チューリップというふに、春にたくさんの花が咲きます。(春天许多花开了,象樱花,郁金香。)正ですか?

ことに 用法は分かりません、ご指導して。

例えば:悲しいことに、かわいがっていた犬が死んでしまいました。(感到悲伤的是,可爱的狗死了。)对不对?かわいがっていた不明白。

以上 皆さんに早めにご指導してお願いします!!

老肖    2004-10-30 9:43:00

答:1、桜、チューリップというふに、春にたくさんの花が咲きます。/象樱花、郁金香等,春天要开许多花。

というふに,表示举例和趋势。可译为:“像这样……”。例如:

1)、今日は赤い帽子、明日は黄色い帽子というふうに、毎日違う色の帽子をかぶります。/今天戴红帽子,明天戴黄帽子,就像这样每天都戴不同颜色的帽子。

2)、一人帰り、また一人帰るというふうに、順に席を立って、とうとう誰もいなくなった。/离开了一个人,又离开了一个人,就这样,终于一个人也没有了。

2、悲しいことに、かわいがっていた犬が死んでしまいました。(感到悲伤的是,可爱的狗死了。)对不对?

你翻译得对,可愛がる是动词,表示长辈对晚辈的疼爱或人对动物的喜欢,ていた是持续体ている的过去时,根据接续的动词不同,有多种意思,在这里的意思是:“曾一直……”。

 

 


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告