(正)無断で三週間も会社を休み海外旅行をしていたとは沙汰の限りだ。首もやむをえまい。
(コメント:「沙汰の限り」と「沙汰の外」とは、語形の上から見ると対義語である。前者は「是非・善悪の判断を下すことのできる限度内」、後者は「是非・善悪を論じる範囲を超えてひどいこと」の意である。しかし、実際には、「沙汰の限り」は「沙汰の限りに非(あら)ず」の意、つまり「沙汰の外」と同意で使われることが多い。なお、「沙」も「汰」も常用漢字でない。)
打工日语,你用对了吗?学习日语的错误做法三大误区日语口语误区之常见的“中式日语”学习日语的方法及技巧学习日语方法及技巧《草莓之夜》经典台词:背负错误与痛苦前行的人生路每日一句日语:间接指出别人的错误日语口语中常见的“中式日语”