您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 言い方に関する問題 >> 正文

(正)二の句が継(つ)げない /(誤)二の句が出ない

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2004-6-28 9:03:00  点击:  切换到繁體中文

 

 

(誤)「年に二十日ある有給休暇も給料のうちです。わたしなども入社以来、一度たりとも取り残したことはありません」と若い社員からまともに言われ、二の句が出なかった

(コメント:「二の句が継げない」は、「(「二の句」を続けることは簡単にはできないの意から)次に言い出す言葉が出てこない。あまりのことにあきれ返って、または、たいへんびっくりして、次に言うべき言葉を失う」ことをいう。「二の句」とは、雅楽(ががく)で、朗詠(ろうえい)の詩句を三段に分けて歌うときの二段目の詩句のことで、その二段目は高音となるため、続けて歌う際に息が切れる。そうした点を踏まえて言われるようになった語。冒頭例のように「二の句が出ない」とは言わない。また、「二の句が継げない」を「二の句が告げない」と書いては誤り。なお、「二の句」は、「次に言う言葉。あとの言葉」の意で、「こちらはごく軽い気持ちで言い出したのに、相手があまりに真剣な顔つきで聞くものだから、二の句を継ぐのに躊躇(ちゅうちょ)した」などとも使われる。)


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告