(誤)最初から完壁を期(き)そうとし過ぎると、何事も前へ進まなくなってしまうものだ。
(コメント:「欠点や不足が全くなく、非常にりっぱであるさま」の意を表す「かんぺき」は、「完璧」と書くのが正しい。「完璧」の「璧」は宝玉のことで、「傷のない(=完)玉」の意から、「完全無欠」の意で使われるようになった語。(出典は中国の「史記」。)したがって、冒頭例のように「璧」を「壁(かべ)」と書いては誤りである。なお、「璧」は常用漢字でない。)
打工日语,你用对了吗?学习日语的错误做法三大误区日语口语误区之常见的“中式日语”学习日语的方法及技巧学习日语方法及技巧《草莓之夜》经典台词:背负错误与痛苦前行的人生路每日一句日语:间接指出别人的错误日语口语中常见的“中式日语”