您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 書き方に関する問題 >> 正文

復刻(ふっこく) / 覆刻 / 複刻

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2004-6-26 8:44:00  点击:  切换到繁體中文

 

 

(誤)この「論語」の版本は江戸時代前期に複刻されたものである。

(コメント:「ふっこく」の本来の漢字表記は「覆刻」である。意味は、「被(かぶ)せ彫り(=版本を刊行する場合、原版で刷った本文紙を版木に貼(は)りつけ、それを版下(はんした)として彫刻しなおすこと)」などによって既刊本を再製することをいう。近年、本の再製が版木によらず印刷製版などによるようになっても、従来の表記「覆刻」は用いられている。しかし、「もう一度印刷すること」の意で「復刻」とも書かれるようになった。(新聞では「復刻(版)」を用いている。)また、「複刻」を併記する辞典もあるが、これは「複製印刷」の意で使われるようになったものであろう。冒頭例は本来の意味で「版本のふっこく」のことを言っているので、「覆刻」が適切である。)


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告