您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 書き方に関する問題 >> 正文

(正)不気味(ぶきみ) /(正)無気味

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2004-6-26 8:42:00  点击:  切换到繁體中文

 

 

(正)灯の消えた真夜中の都心は、無気味に静まり返っていた。

(コメント:「気味が悪いさま」の意を表す「ぶきみ」は、「不気味」とも「無気味」とも書く。しかし、比較的多く使われるのは「不気味」のほうである。なお、「ぶ」と読む「不・無」を頭に持つ語には、他に、次のようなものがある。<先に示したほうが比較的多く見られる表記である。> ぶきよう<不器用・無器用>、ぶきりょう<不器量・無器量>、ぶさいく<不細工・無細工>、ぶさほう<無作法・不作法>、ぶざま<無様・不様>、ぶしょう<不精・無精>、ぶすい<無粋・不粋>、ぶちょうほう<不調法・無調法>、ぶふうりゅう<無風流・不風流>、ぶようじん<不用心・無用心>。)


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告