您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT二级 >> 正文
「〜に応えて」表示回应或满足期望时,语气特点和书面语使用上有何不同?

下面从语气特点书面语使用两个角度,说明「〜に応えて」在表示“回应、满足期望”时的用法差异。


一、一句话结论

  • 语气特点:郑重、积极,带有“认真回应期待或要求”的责任感

  • 书面语使用:明显偏书面,多用于正式说明、新闻、公关或商务场合


二、「〜に応えて」的语气特点

1. 带“正面回应”的积极色彩

  • 不只是“回答”,而是努力去满足或实现

  • 常含:

    • 责任感

    • 重视对方期待

    • 正式承诺意味

例:

  • 皆様のご期待に応えて、新商品を開発しました。


2. 主体多为组织或较正式的个人

  • 公司

  • 团体

  • 官方立场

个人日常决定中使用,会显得较郑重。


三、书面语中的典型使用方式

常见场景

  • 新闻稿

  • 公司公告

  • 广告文案

  • 对外说明

常见搭配

  • 期待・要望・声・ニーズ・信頼

例句(书面)

  • お客様の声に応えて、サービス内容を改善しました。

  • 地域の要望に応えて、制度を見直しました。


四、口语中的使用情况

使用感受

  • 在日常会话中使用会显得:

    • 偏正式

    • 像宣传或总结发言

口语中更自然的替代表达

  • 〜に応じて

  • 〜に合わせて

  • 〜を受けて

口语改写对照:

  • 书面:

    • 要望に応えて対応しました。

  • 口语:

    • 要望があったので対応しました。


五、与近似表达的语气对比

表达 语气 书面感
〜に応えて 积极、郑重
〜に応じて 中性
〜を受けて 事实说明
〜に合わせて 实用、口语

六、使用上的注意点

  • 「〜に応えて」

    • 不用于消极回应

    • 不用于拒绝或勉强接受

  • 后项多为积极行动或成果


七、一句话记忆法

「〜に応えて」=郑重地满足期待,偏正式、偏书面。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章