您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日语童话故事 >> 正文
日本民间故事•鲇鱼作恶,引来杀身之祸

故事大概
物語のあらすじ

这个故事讲述了一只恶行累累的鲇鱼,它因为不断作恶,最终遭到了报应。鲇鱼在水中为害,伤害了许多无辜的生物,然而,它的恶行最终招来了灭顶之灾。这个故事揭示了因果报应的道理,强调了作恶终将自食其果。
この物語は、悪行を重ねた鰻が最終的に報いを受ける話です。鰻は水中で害をなして、無実の生き物たちを傷つけましたが、その悪行は最終的に自分に返ってきました。この物語は因果応報の教訓を伝え、悪行をすれば結局自分に返ってくるということを強調しています。


故事内容
物語の内容

很久以前,在一条清澈的河流中,生活着一条凶恶的鲇鱼。
昔々、清らかな川に、凶暴な鰻が住んでいました。

这条鲇鱼十分狡猾,它常常在水中为非作歹,袭击其他的水生生物。
この鰻は非常に狡猾で、川の中で悪事を働き、他の水生物を襲っていました。

无论是小鱼,还是水草上的小生物,它都毫不留情地伤害它们。
小さな魚や、水草に住む小さな生き物たちは、容赦なく鰻に傷つけられました。

一天,这条鲇鱼在河中遇到了一只老龟。
ある日、この鰻は川の中で老亀に出会いました。

老龟看起来非常古老,它的壳上布满了岁月的痕迹。
老亀は非常に古く見え、その甲羅には歳月の跡が刻まれていました。

鲇鱼不知为何,它决定挑战老龟,认为老龟不会反抗。
鰻はなぜか、老亀に挑戦することに決めました。老亀が反抗しないだろうと思っていたのです。

于是,它对老龟说:“如果你能击败我,我就不再伤害河中的其他生物。”
それで、鰻は老亀に言いました。「もしあなたが私に勝てたら、私はもう川の中の他の生き物を傷つけません。」

老龟看着鲇鱼,平静地回答:“我不需要和你战斗,但我希望你能记住,你的恶行最终会引来报应。”
老亀は鰻を見つめ、冷静に答えました。「私はあなたと戦う必要はありませんが、あなたの悪行が最終的に報いを受けることを覚えておいてください。」

鲇鱼听了哈哈大笑,根本不把老龟的话放在心上。
鰻はそれを聞いて大笑いし、老亀の言葉を全く気にしませんでした。

于是,鲇鱼继续它的恶行,伤害着河中的一切。
それから、鰻は悪行を続け、川の中のすべてを傷つけていきました。

然而,有一天,鲇鱼在河流深处遇到了一位强大的神灵。
しかし、ある日、鰻は川の奥深くで強力な神に出会いました。

这位神灵告诉鲇鱼:“你的恶行已经引起了大自然的愤怒。你必须为你的所作所为付出代价。”
その神は鰻に言いました。「あなたの悪行はすでに自然界の怒りを引き起こしました。あなたは自分の行動に対して代償を払わなければなりません。」

鲇鱼感到害怕,但它依然不肯悔改。
鰻は恐怖を感じましたが、それでも改心しようとはしませんでした。

最终,这条鲇鱼因继续作恶而遭到了神灵的惩罚,它被彻底消灭在了河流中。
最終的に、この鰻は悪行を続けたため、神の罰を受け、川の中で完全に消滅しました。

而河中的其他生物则因为不再受到鲇鱼的压迫,恢复了平静的生活。
川の他の生き物たちは、鰻の圧迫から解放され、平穏な生活を取り戻しました。

从那以后,所有的动物都明白了一个道理:恶行终将带来惩罚。
それ以来、すべての動物たちは一つの教訓を学びました。悪行は必ず罰を招くということです。


这个故事通过鲇鱼作恶而遭到惩罚的经历,教导人们应该远离恶行,尊重自然和他人。因果报应的思想深深根植于这个故事中,强调了做恶最终会带来恶果。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章