您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
在职场中,如何用敬语表达“请帮我确认一下”?

在日语职场中,用敬语礼貌地表达“请帮我确认一下”需要使用尊敬语和谦逊语,以体现对对方的尊重并柔和地提出请求。以下是几种自然且得体的表达方式,适合不同对象和场景:

1. 标准礼貌表达

  • 「お手数ですが、ご確認いただけますでしょうか。」
    (麻烦您了,能否请您确认一下?)
    • “ご確認いただく”是“確認する”的尊敬语,“いただけますでしょうか”柔和且尊敬。
    • “お手数ですが”表示歉意,职场常用。

2. 更简洁的表达

  • 「恐縮ですが、ご確認をお願いできますか?」
    (很抱歉,能否请您确认一下?)
    • “ご確認をお願いできますか”是请求形式的尊敬语,简洁且礼貌。
    • “恐縮ですが”铺垫歉意,适合口头使用。

3. 结合具体事项

  • 「お忙しいところ恐れ入りますが、この件をご確認いただけますでしょうか。」
    (在您忙碌时打扰很抱歉,能否请您确认这件事?)
    • “この件”指明具体事项,“ご確認いただけますでしょうか”保持尊敬。
    • “お忙しいところ恐れ入ります”体现对对方时间的体谅。

4. 更正式或对上级

  • 「お手数をおかけいたしますが、ご確認賜りますようお願い申し上げます。」
    (麻烦您了,恳请您能确认一下。)
    • “ご確認賜りますよう”用“賜る”(赐予)的尊敬语,语气非常恭敬。
    • “お願い申し上げます”是正式请求,适合邮件或对高层。

使用场景举例:

  • 对同事(口头):
    「お手数ですが、この資料をご確認いただけますか?よろしくお願いします。」
    (麻烦您了,能否请您确认这份资料?拜托了。)
  • 对上司(口头):
    「お忙しいところ恐縮ですが、このスケジュールをご確認いただけますでしょうか。」
    (在您忙碌时打扰很抱歉,能否请您确认这个日程?)
  • 对客户(邮件):
    「お世話になっております。お忙しいところ恐れ入りますが、お送りした書類をご確認いただけますでしょうか。お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。」
    (感谢您的关照。在您忙碌时打扰很抱歉,能否请您确认我发送的文件?麻烦您了,拜托了。)

注意事项:

  • 先铺垫:以“お手数ですが”“恐縮ですが”“お忙しいところ恐れ入ります”等开头,体现尊重。
  • 语气柔和:用“いただけますでしょうか”“お願いできますか”等避免命令感,如不说“確認してください”。
  • 具体化:指明“この件”“この資料”等,让对方清楚确认对象。
  • 结尾礼貌:以“よろしくお願いします”或“ありがとうございます”结束,保持善意。

推荐通用表达:
「お手数ですが、ご確認いただけますでしょうか。」
简洁、自然且适用于大多数职场场景!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章