您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
如何礼貌地表达“请告诉我详细情况”?

在日语敬语中,礼貌地表达“请告诉我详细情况”需要使用尊敬语和谦逊语,以体现对对方的尊重并柔和地提出请求。以下是几种自然且得体的表达方式,适合不同场合:

1. 标准礼貌表达

  • 「恐縮ですが、詳細をお教えいただけますでしょうか?」
    (很抱歉,能否请您告诉我详细情况?)
    • “恐縮ですが”表示歉意,铺垫请求。
    • “詳細をお教えいただけますでしょうか”是“教える”的尊敬语+柔和疑问,语气恭敬。

2. 更正式的表达

  • 「お忙しいところ恐れ入りますが、詳しいお話を伺えればと存じます。」
    (在您忙碌时打扰很抱歉,我想听听详细情况。)
    • “お忙しいところ恐れ入ります”体现对对方时间的尊重。
    • “伺えればと存じます”是“伺う”(听闻)的谦逊语,语气柔和且正式。

3. 请求具体化

  • 「お手数をおかけいたしますが、その件の詳細をお聞かせいただけますでしょうか?」
    (给您添麻烦了,能否请您告诉我那件事的详细情况?)
    • “その件の詳細”指明具体事项,“お聞かせいただけますでしょうか”是“聞かせる”的尊敬语。
    • 适合职场或邮件中针对某事询问。

4. 简洁但尊敬

  • 「失礼いたしますが、詳しくお教えいただけますか?」
    (失礼了,能否请您详细告诉我?)
    • “失礼いたしますが”保持礼貌,“詳しく”直接请求细节。
    • 适用于稍正式但不复杂的对话。

使用场景举例:

  • 对同事(口头):
    「恐縮ですが、このプロジェクトの詳細をお教えいただけますか?」
    (抱歉,能否请您告诉我这个项目的详细情况?)
  • 对上司(口頭):
    「お忙しいところ恐縮ですが、今回の案件について詳しいお話を伺えればと存じます。」
    (在您忙碌时打扰很抱歉,我想听听这次案件的详细情况。)
  • 对客户(邮件):
    「お世話になっております。お忙しいところ恐れ入りますが、ご提案いただいた内容の詳細をお聞かせいただけますでしょうか。お手数をおかけいたしますが、よろしくお願い申し上げます。」
    (感谢您的关照。在您忙碌时打扰很抱歉,能否请您告诉我您所提案内容的详细情况?麻烦您了,拜托了。)

注意事项:

  • 先铺垫:以“恐縮ですが”“お忙しいところ恐れ入ります”等开头,体现尊重。
  • 语气柔和:用“いただけますでしょうか”“と存じます”等避免命令感,如不说“教えてください”。
  • 具体化:可根据语境加上“この件の”“ご提案の”等,让请求更清晰。
  • 结尾礼貌:特别是邮件中,以“よろしくお願い申し上げます”结束,保持善意。

推荐通用表达:
「恐縮ですが、詳細をお教えいただけますでしょうか?」
简洁、自然且适用于大多数正式场景!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章