您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
如何用敬语表达“谢谢您的来电”?

在日语敬语中,表达“谢谢您的来电”需要使用尊敬语和谦逊语,以体现对对方来电的感激和尊重。以下是几种自然且得体的表达方式,适合不同场景:

1. 标准礼貌表达

  • 「お電話いただき、ありがとうございます。」
    (谢谢您给我打电话。)
    • “お電話いただき”是“電話する”的尊敬语,表示“您打电话”。
    • “ありがとうございます”是常见的感谢表达,简洁且礼貌。

2. 更正式的表达

  • 「ご連絡をいただき、誠にありがとうございます。」
    (非常感谢您来电联系。)
    • “ご連絡”比“お電話”更广义,适用于电话或其他联系方式。
    • “誠に”增加谢意的深度,适合正式场合。

3. 强调荣幸感

  • 「お電話をいただき、大変光栄に存じますとともに、感謝申し上げます。」
    (接到您的电话我感到非常荣幸,同时深表感谢。)
    • “光栄に存じます”表示荣幸,“感謝申し上げます”是更谦逊的感谢。
    • 适用于对地位较高的人,如客户或上司。

4. 职场常用(电话接听时)

  • 「お電話ありがとうございます。〇〇でございます。」
    (谢谢您的来电,我是〇〇。)
    • 常用于接电话时的开场白,简单直接且礼貌。
    • 后面可接自我介绍或公司名。

使用场景举例:

  • 对同事或熟人(口头):
    「お電話いただき、ありがとうございます。ちょうどお話ししたかったんです。」
    (谢谢您打电话来,我正想和您聊聊。)
  • 对客户(电话中):
    「お電話をいただき、誠にありがとうございます。〇〇社の山田でございます。」
    (非常感谢您的来电,我是〇〇公司的山田。)
  • 邮件回复来电:
    「先ほどはお電話いただき、ありがとうございました。お話しさせていただいた件について、改めてご連絡申し上げます。」
    (感谢您刚才的来电。关于我们讨论的事项,我会再次联系您。)

注意事项:

  • 尊敬语优先:用“いただき”表示“您做了某事”,避免直接说“電話してくれて”。
  • 语气温和:搭配“ございます”或“存じます”使语气更柔和正式。
  • 语境调整:对上级或客户可加“誠に”“大変”等词强化谢意;对同事可稍简化。
  • 自然衔接:说完感谢后,通常会进入正题或自我介绍。

推荐通用表达:
「お電話いただき、ありがとうございます。」
简洁、自然且适用于大多数职场或正式场景!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章