您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
如何用敬语表达“请尽快告知我”?

在日语敬语中,表达“请尽快告知我”时,需要平衡礼貌与请求的紧迫性,避免显得过于强硬。以下是一个自然且正式的说法:


「できるだけ早くお知らせいただけますでしょうか。」
(Dekiru dake hayaku o-shirase itadakemasu deshō ka.)


解析:


  1. 「できるだけ早く」:意为“尽可能快”,表达紧迫性但语气柔和。

  2. 「お知らせいただけます」:是「お知らせする」(告知)的敬语形式,「いただけます」表示请求对方给予行动,谦逊且礼貌。

  3. 「でしょうか」:柔化语气,增添礼貌的疑问感。

其他变体:


  • 简洁但仍礼貌:
    「早めにご連絡いただけますか。」
    (Hayame ni go-renraku itadakemasu ka.)
    「早めに」意为“尽早”,“ご連絡」替代「お知らせ」,适用于一般正式场合。

  • 更郑重或对上级:
    「お早めに教えていただければ幸いに存じます。」
    (O-hayame ni oshiete itadakereba saiwa ni zonjimasu.)
    「お早めに」提升敬意,「幸いに存じます」表示“若能如此我将感激”,非常谦逊。

  • 强调紧急性但仍礼貌:
    「至急お知らせくださいますようお願い申し上げます。」
    (Shikyū o-shirase kudasaimasu yō onegai mōshiagemasu.)
    「至急」意为“紧急”,“くださいますようお願い」是强敬语请求,适合正式且紧急的情况。

推荐使用:


「できるだけ早くお知らせいただけますでしょうか」是一个通用且得体的表达,既传达了“尽快”的意思,又保持了礼貌和谦逊,适用于大多数场景。如果需要更简洁或更紧急,可根据语境选择其他变体。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章