您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
敬语中,如何表示“请把时间安排给我”?

在日语敬语中,表达“请把时间安排给我”需要根据语境选择合适的礼貌程度和表达方式。以下是一个自然且正式的说法:


「時間をこちらにいただけますでしょうか。」
(Jikan o kochira ni itadakemasu deshō ka.)


解析:


  1. 「時間」:时间。

  2. 「こちらに」:表示“给我”或“分配给我”,用「こちら」柔化语气,显得谦逊。

  3. 「いただけます」:是「いただく」(接受、收到)的可能形敬语,表示请求对方给予。

  4. 「でしょうか」:进一步柔化语气,表达礼貌的询问。

其他变体:


  • 如果想更简洁但仍保持敬语:
    「時間をいただけますか。」
    (Jikan o itadakemasu ka.)
    这个版本稍微直接一些,但仍然很礼貌。

  • 如果是对更高地位的人(比如上司或客户),可以更恭敬:
    「お時間をこちらに頂戴できますでしょうか。」
    (Ojikan o kochira ni chōdai dekimasu deshō ka.)
    这里用「お時間」加上「頂戴できます」提升敬意。

  • 更正式的书面或商务场合:
    「お時間をこちらにご用意いただけますでしょうか。」
    (Ojikan o kochira ni goyōi itadakemasu deshō ka.)
    「ご用意いただけます」表示“请为我安排”,语气非常郑重。

推荐使用:


「時間をこちらにいただけますでしょうか」是一个平衡点,既礼貌又自然,适用于大多数场合。如果需要调整,可以根据对方的地位或关系稍作变化。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章