您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
用敬语如何礼貌地催促对方?

在日语中,用敬语礼貌地催促对方需要特别小心,避免让对方感到被冒犯或施压,同时保持专业性和尊重。以下是一个结构化的方法和具体表达示例,帮助你在职场或正式场合中礼貌地催促:



催促的基本结构


  1. 寒暄与歉意:以问候或道歉开场,缓和语气。

  2. 说明背景:提及未完成事项的现状或时间紧迫性。

  3. 礼貌请求:用敬语提出具体行动,语气柔和。

  4. 结尾:表达感激或期待,维持友好。


敬语表达示例


示例 1:催促回复(对上司)


  • 日語
    部長、お疲れ様です。お世話になっております。先日お送りした資料について、まだご確認いただけていないかと存じます。お忙しいところ恐れ入りますが、ご都合のよろしい時にご意見をいただけますでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 翻譯
    部长,您辛苦了。承蒙关照。关于前些日子发送的资料,似乎您尚未确认。在您百忙之中打扰了,能否在您方便时给我您的意见?谢谢配合。

示例 2:催促提交文件(对客户,邮件)


  • 日語
    件名:〇〇書類のご提出についてのお願い
    株式会社△△
    △△様
    お世話になっております。株式会社□□の□□でございます。
    先日ご依頼申し上げました〇〇書類につきまして、提出期限が今週末に迫っております。お忙しいところ誠に恐縮ですが、ご準備のほどいかがでしょうか。お手数をおかけいたしますが、ご提出いただけますようお願い申し上げます。
    何卒よろしくお願い申し上げます。
    敬具
    □□

  • 翻譯
    主题:关于提交〇〇文件的请求
    株式会社△△
    △△様
    承蒙关照。我是株式会社□□的□□。
    关于之前请求的〇〇文件,提交期限即将在本周末到来。在您百忙之中实在抱歉,准备情况如何?麻烦您了,能否请您提交?
    恳请多多关照。
    敬上
    □□

示例 3:催促确认(对同事)


  • 日語
    お疲れ様です。〇〇さん、先週お渡ししたプランについて、まだご確認いただけてないようですね。お忙しいとは存じますが、近日中のフィードバックをいただければ助かります。よろしくお願いします。

  • 翻譯
    辛苦了。〇〇さん,关于上周交给你的计划,似乎你还没确认。我知道你很忙,但如果能在近期给我反馈我会很感激。谢谢配合。


关键敬语表达


  1. 说明现状
    • 「まだご確認いただけていないかと存じます」(似乎您尚未确认)。

    • 「ご提出がまだのようでございます」(似乎还未提交)。

    • 「期限が迫っております」(期限即将来临)。


  2. 礼貌请求
    • 「ご確認いただけますでしょうか」(能否请您确认?)

    • 「ご対応いただければ幸いです」(若能处理我将很荣幸)。

    • 「お手すきの際にご検討いただけますか」(能否在您有空时考虑?)。


  3. 缓和语气
    • 「お忙しいところ恐れ入りますが」(在您忙碌中打扰了)。

    • 「お手数をおかけいたしますが」(给您添麻烦了)。

    • 「誠に恐縮ですが」(实在很抱歉)。



注意事项


  • 避免催促感
    • 用“ようでございます”(似乎)或“かと存じます”(我想),让语气更间接。


  • 强调体贴
    • 加“お忙しいとは存じますが”(我知道您很忙)或“ご都合のよろしい時に”(在您方便时),体现尊重。


  • 具体化
    • 提到具体事项(如“先日お送りした資料”“〇〇書類”)和时间(如“今週末”),方便对方理解。


  • 后续支持
    • 可加“何かございましたらお気軽にご連絡ください”(有事请随时联系我),表示配合意愿。



根据对象调整


  • 对上司:语气更恭敬,如“ご意見をいただけますでしょうか”。

  • 对客户:加“誠に恐縮ですが”和“何卒よろしくお願い申し上げます”,突出专业性。

  • 对同事:稍简洁但仍礼貌,如“いただければ助かります”。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章