在日语职场中,用敬语表达“请您放心”需要体现礼貌和安抚对方的语气,同时保持专业性。以下是几种常见的敬语表达方式,适用于不同场景,如口语、邮件或面对上司/客户:
1. 通用敬语:ご安心ください
- 日语:どうぞ、ご安心ください。
- 读音:Dōzo, go-anshin kudasai。
- 含义:请您放心。
- 适用场景:职场中对上司、客户或同事的通用表达,语气平稳且礼貌。
- 解析:“ご安心”是“安心”的尊敬语,“ください”是尊敬的请求形式,“どうぞ”增加亲切感。
2. 更正式的表达:ご安心いただけますようお願い申し上げます
- 日语:ご安心いただけますようお願い申し上げます。
- 读音:Go-anshin itadakemasu yō onegai mōshiagemasu。
- 含义:希望您能放心。
- 适用场景:非常正式的场合,如邮件或对客户、高层,显得恭敬且郑重。
- 解析:“いただけますよう”是谦逊请求,“お願い申し上げます”进一步抬高对方。
3. 具体安抚:ご心配なくお任せください
- 日语:こちらで対応いたしますので、ご心配なくお任せください。
- 读音:Kochira de taiō itashimasu node, go-shinpai naku o-makase kudasai。
- 含义:我们这边会处理,请您放心交给我们。
- 适用场景:强调自己会负责,适合对上司或客户安抚时使用。
- 解析:“ご心配なく”(无需担心)柔化语气,“お任せください”是“任せる”的尊敬语。
4. 简洁但礼貌:ご安心いただければと存じます
- 日语:問題ございませんので、ご安心いただければと存じます。
- 读音:Mondai gozaimasen node, go-anshin itadakereba to zonjimasu。
- 含义:没有问题,希望您能放心。
- 适用场景:稍微轻松但仍尊敬,适合与熟识的上司或同事。
- 解析:“と存じます”是“思う”的谦逊语,语气柔和且谦逊。
使用示例
对上司:
- 日语:部長、この件は私の方で対応いたしますので、どうぞご安心ください。
- 翻译:部长,这件事我来处理,请您放心。
对客户(邮件):
- 日語:お世話になっております。ご依頼の件は予定通り進んでおりますので、ご安心いただけますようお願い申し上げます。何卒よろしくお願いいたします。
- 翻译:承蒙关照。您委托的事项正按计划进行,希望您能放心。谢谢配合。
对同事:
- 日语:こちらで確認しておきますので、ご安心いただければと存じます。何かあればすぐお知らせしますね。
- 翻译:我这边会确认,希望你能放心。有事我会立刻通知你哦。
注意事项
- 语气柔化:
- 加“どうぞ”或“こちらで対応いたしますので”(我们会处理)让对方更安心。
- 具体理由:
- 说明“予定通り進んでおります”(按计划进行)或“問題ございません”(没问题),增强说服力。
- 语境调整:
- 口语中用“ご安心ください”更自然。
- 邮件中用“ご安心いただけますよう”更正式。
- 后续承诺:
- 可搭配“何かあればお知らせいたします”(有事会通知您),体现责任感。
|