您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
敬语中,如何表达“我非常感激”?

在日语敬语中,表达“我非常感激”需要使用谦逊语或礼貌语,以体现对他人的尊重和诚挚的谢意。以下是几种常见的表达方式,适用于不同场景,如口语、书面或正式场合:



1. 通用敬语:大変感謝申し上げます


  • 日语:大変感謝申し上げます。

  • 读音:Taihen kansha mōshiagemasu。

  • 含义:我非常感激。

  • 适用场景:职场中对上司、客户或同事的通用表达,语气正式且礼貌。

  • 解析:“大変”(非常)强调程度,“感謝申し上げます”是“感謝する”的谦逊语,表示恭敬的谢意。


2. 更正式的表达:心より感謝申し上げます


  • 日语:心より感謝申し上げます。

  • 读音:Kokoro yori kansha mōshiagemasu。

  • 含义:我由衷地感激。

  • 适用场景:非常正式的场合,如邮件、对客户或重要人物,带有深情和郑重感。

  • 解析:“心より”(从内心)突出真挚,“感謝申し上げます”保持谦逊。


3. 强调感激:深く感謝申し上げます


  • 日语:深く感謝申し上げます。

  • 读音:Fukaku kansha mōshiagemasu。

  • 含义:我深深地感激。

  • 适用场景:对重大帮助或支持的感谢,适合正式信函或严肃场合。

  • 解析:“深く”(深深地)加深谢意强度,“申し上げます”保持敬意。


4. 简洁但礼貌:ありがたく存じます


  • 日语:ありがたく存じます。

  • 读音:Arigataku zonjimasu。

  • 含义:我非常感激。

  • 适用场景:稍微轻松但仍尊敬,适合与熟识的上司或前辈。

  • 解析:“ありがたく”是“ありがとう”的副词形式,“存じます”是“思う”的谦逊语,语气柔和。


使用示例


对上司:


  • 日语:部長、ご指導いただき、大変感謝申し上げます。今後ともよろしくお願いいたします。

  • 翻译:部长,感谢您的指导,我非常感激。今后也请多多关照。

对客户(邮件):


  • 日語:お世話になっております。お力添えをいただき、心より感謝申し上げます。何卒よろしくお願い申し上げます。

  • 翻译:承蒙关照。感谢您的帮助,我由衷感激。恳请多多关照。

对同事:


  • 日语:お忙しい中サポートしていただき、ありがたく存じます。本当に助かりました。

  • 翻译:在你忙碌中给予支持,我非常感激。真的帮了大忙。


注意事项


  • 语气调整
    • 正式场合用“感謝申し上げます”搭配“大変”“心より”“深く”。

    • 稍亲近时可用“ありがたく存じます”。


  • 搭配背景
    • 加具体原因,如“ご指導いただき”(感谢指导)或“お力添えをいただき”(感谢帮助),让感谢更真诚。


  • 结尾
    • 常以“よろしくお願い申し上げます”或“今後ともよろしく”结束,保持礼貌。


  • 口语 vs 书面
    • 口语中可用“本当にありがとうございます”稍简化但仍礼貌。

    • 书面倾向用“感謝申し上げます”。


文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章