在日语敬语中,“する”(做)的尊敬语是 “なさる”。
详细说明
- “なさる” 是“する”的直接尊敬语形式,用于描述对方(地位较高的人)的行为,表示尊重。它是自动词,通常搭配“を”来连接具体的动作对象。
- 用法:适用于上司、客户、长辈等需要尊敬的对象,直接替换“する”以抬高对方的地位。
使用示例
- 基本用法:
- 日语:部長がこの仕事をなさいます。
- 翻译:部长做这个工作。
- 解析:用“なさいます”代替“します”,表示对部长的尊敬。
- 请求形式:
- 日语:どうぞ、ご自由になさってください。
- 翻译:请您随意。
- 解析:“なさってください”是“なさる”的请求形,礼貌地请对方做事。
- 复合动词:
- 日语:お客様がご確認なさった後でご連絡ください。
- 翻译:请客户确认后再联系。
- 解析:在“確認する”中,“する”变为“なさる”,成为“ご確認なさる”。
与其他敬语形式对比
- 尊敬语(对方的行为):
- “する” → “なさる” 或 “される”(被动形式)。
- 示例:お客様がなさいます / お客様にされます。(客户做。)
- 谦逊语(自己的行为):
- “する” → “いたします” 或 “させていただきます”。
- 示例:私がいたします。(我来做。)
注意事项
- “される”作为替代:在某些情况下,“する”的尊敬语也会用被动形式“される”,但“なさる”更自然、更常用。
- 搭配“ご”:当“する”出现在复合动词中(如“確認する”),通常用“ご~なさる”结构,如“ご確認なさる”。
- 语气:直接用“なさる”时需注意语境,避免显得过于生硬;常与“ください”等柔化表达搭配。
|