您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 正文
如何礼貌地用敬语表达“请给我这个文件”?

在日语中,用敬语礼貌地表达“请给我这个文件”需要结合尊敬语(そんけいご)和谦逊语(けんじょうご),以体现对对方的尊重并柔化请求语气。以下是几种表达方式,根据正式程度和语境有所调整:



1. 基础敬语表达


  • 「この書類をいただけますでしょうか?」
    (能否请您给我这个文件?)
    • 构成
      • 「この書類」:具体指“这个文件”。

      • 「いただけますか」:「もらう」的谦逊语「いただく」+可能形,表示“能否给我”。

      • 「でしょうか」:柔和疑问,提升礼貌感。


    • 适用场景:通用且简洁,适合日常工作或半正式场合,如对同事或不太熟悉的人。


      • 「恐れ入りますが、この書類をいただけますでしょうか?」
        (不好意思,能否请您给我这个文件?)




2. 更正式的表达


  • 「この書類を頂戴できますでしょうか?」
    (能否请您赐给我这个文件?)
    • 构成
      • 「頂戴できますか」:「もらう」的更高级谦逊语「頂戴する」+可能形。


    • 适用场景:正式对话,如对上司或客户,语气更恭敬。


      • 「お忙しいところ恐縮ですが、この書類を頂戴できますでしょうか?」
        (您很忙我很抱歉,能否请您给我这个文件?)



  • 变体
    • 「この書類をお渡しいただけますでしょうか?」
      (能否请您递给我这个文件?)
      • 「お渡し」:「渡す」(递给)的尊敬语,强调对方动作。




3. 书面或高度正式表达


  • 「この書類を賜りたいと存じますが、いかがでしょうか?」
    (我想请您赐给我这个文件,您觉得如何?)
    • 构成
      • 「賜りたい」:「もらう」的最高级谦逊语「賜る」+意向形。

      • 「存じます」:「思う」的谦逊语。

      • 「いかがでしょうか」:礼貌询问对方意见。


    • 适用场景:正式邮件或对重要客户,极度郑重。


    • 〇〇様 いつもお世話になっております。株式会社△△の山田でございます。
      つきましては、この書類を賜りたいと存じますが、いかがでしょうか。
      お忙しいところ恐縮ですが、何卒よろしくお願い申し上げます。




4. 服务场景或口语化表达


  • 「この書類をいただけますか?」
    (可以给我这个文件吗?)
    • 构成
      • 省略「でしょうか」,但仍用「いただけますか」保持礼貌。


    • 适用场景:与熟识对象或快速对话,语气友好但不过分正式。


      • 「すみませんが、この書類をいただけますか?」
        (不好意思,可以给我这个文件吗?)




5. 具体场景示例


场景 敬语表达 说明
请求同事 「この書類をいただけますか?」 简洁礼貌,日常使用
请求上司 「この書類をいただけますでしょうか?」 正式恭敬,职场适用
邮件请求客户 「この書類を賜りたいと存じますが、いかがでしょうか。」 书面化,商务场合
紧急请求 「恐れ入りますが、この書類を頂戴できますか?」 快速但仍礼貌

6. 注意点


  1. 软化语气
    • 加「恐れ入りますが」(不好意思)、「お忙しいところ恐縮ですが」(您很忙我很抱歉),避免显得直接:
      • 「恐れ入りますが、この書類をいただけますでしょうか?」
        (不好意思,能否给我这个文件?)



  2. 避免命令感
    • 不要说「ください」(给我)或「渡してください」(请递给我),缺少敬意。

    • 用「いただけますか」「賜りたい」柔化请求。


  3. 具体化对象
    • 用「この書類」「その資料」など明确指代,显得更周到。


  4. 语境调整
    • 对熟人可简化(如「いただけますか」),对客户或上司需更正式(如「頂戴できますか」「賜りたい」)。


  5. 后续感谢
    • 收到后可加「ありがとうございます」或「感謝申し上げます」,完成礼貌循环。



总结


  • 简洁版:「この書類をいただけますか」——日常通用。

  • 正式版:「この書類をいただけますでしょうか」——职场标准。

  • 高级版:「この書類を賜りたいと存じます、いかがでしょうか」——商务书面。

根据对方身份(同事、上司、客户)和场合(口语、邮件)选择合适的表达。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章