在日语N1级别中,「~得る」(うる)和「~得ない」(えない)是与动词结合的表达,分别表示某种动作或状态的可能性或不可能性。它们基于动词「得る」(获得、能够)的肯定和否定形式,用来描述“能做到”或“不能做到”的情况。两者在含义、语气和使用场景上截然相反,以下是详细对比:
1. 基本含义
- 「~得る」
表示“能够~”或“有可能~”,用来表达某事在理论上或现实中是可能的,带有一种客观的可能性判断。
- 例句:
理解し得る。(能够理解。) → 表示理解是可能的。
- 「~得ない」
表示“不可能~”或“不能~”,用来否定某事的可能性,强调某事绝对无法发生或难以想象。带有强烈的否定语气。
- 例句:
理解し得ない。(不可能理解。) → 表示理解完全不可行。
2. 语法接续
- 「~得る」
- 接续:動詞未然形 + 得る
- 示例:起こり得る(可能发生)、見得る(能够看到)。
- 后项:常单独使用,或接可能性的叙述。
- 例句:
失敗し得る可能性がある。(有可能会失败。)
- 「~得ない」
- 接续:動詞未然形 + 得ない
- 示例:起こり得ない(不可能发生)、見得ない(不能看到)。
- 后项:常单独使用,或接否定判断。
- 例句:
信じ得ない話だ。(难以置信的故事。)
3. 语感和使用场景
- 「~得る」
- 语感:客观、中性,表示理论上或现实中的可能性,不带强烈感情。
- 场景:多用于书面语、分析性陈述或客观描述,如学术文章、新闻等。
- 特点:强调“可以做到”或“可能发生”。
- 例句:
事故が起こり得る。(事故可能会发生。) → 冷静分析可能性。
- 「~得ない」
- 语感:强烈、否定,表示完全不可行,常带惊讶或批判情绪。
- 场景:用于书面语或稍正式对话,表达不可思议或不可接受的情况。
- 特点:强调“绝对不可能”。
- 例句:
事故が起こり得ないとは言えない。(不能说事故不可能发生。) → 强烈否定绝对安全。
4. 感情色彩与语气
- 「~得る」
- 中性,单纯描述可能性,不涉及主观情绪。
- 例:考え得る限り準備した。(尽所能想到的准备了。)
→ 客观表达。
- 「~得ない」
- 常带惊讶、批判或感慨,语气较重。
- 例:許し得ない行為だ。(不可原谅的行为。)
→ 带批判意味。
5. 肯定与否定
- 「~得る」
- 表示肯定性,即“有可能发生”或“能够做到”。
- 例:認め得る。(能够承认。)
→ 正面可能性。
- 「~得ない」
- 表示否定性,即“不可能发生”或“不能做到”。
- 例:認め得ない。(不能承认。)
→ 完全否定。
6. 关键区别总结
特点 |
~得る |
~得ない |
含义 |
能够~,可能~ |
不能~,不可能~ |
语气 |
中性、客观 |
强烈、否定 |
感情色彩 |
无明显情绪 |
惊讶、批判 |
使用场景 |
分析、客观叙述 |
否定、惊讶表达 |
方向 |
肯定可能性 |
否定可能性 |
对比例句
- 可能 vs 不可能
- 起こり得る事態だ。(可能发生的事态。)
→ 表示有此可能。
- 起こり得ない事態だ。(不可能发生的事态。)
→ 表示绝无可能。
- 客观 vs 惊讶
- 予想し得る結果だ。(可以预想的结果。)
→ 冷静判断。
- 予想し得ない結果だ。(无法预想的结果。)
→ 惊讶语气。
- 书面对比
- 解決し得る問題だ。(可以解决的问题。)
→ 客观可能性。
- 解決し得ない問題だ。(无法解决的问题。)
→ 否定且感慨。
N1考点提示
- 辨析题:考试可能要求区分「~得る」「~得ない」与「~可能だ」「~はずがない」的语气和含义。
- 阅读理解:判断作者是表达可能性(得る)还是否定(得ない)。
总结
「~得る」表示**“能够~”或“可能~”,语气中性、客观,强调可能性;「~得ない」表示“不能~”或“不可能~”**,语气强烈、否定,常带惊讶或批判。前者肯定可能性,后者否定可能性,是N1中体现逻辑性和语气差异的重要语法。
|