「~につれて」是日语N1级别中一个重要的表达方式,主要用来表示随着某事物的发展或变化,另一事物也随之发生相应的变化。它强调的是两个变化之间的同步性或关联性,常用于描述自然、渐进的过程或趋势。
用法详解:
- 表示“随着~而变化”
「~につれて」描述一种伴随关系,即随着前项(A)的变化,后项(B)也发生相应的调整或变化。A和B之间通常有某种逻辑或自然的联系。
- 例句:
年齢につれて、体力が落ちてきた。 (随着年龄的增长,体力下降了。) → 年龄增加和体力下降是同步发生的变化。
- 强调渐进性
这个表达通常用于缓慢、自然或渐进的变化,而不是突然的事件。
- 例句:
春につれて、日が長くなってくる。 (随着春天到来,白天时间变长了。) → 季节的变化和白天时间延长是逐渐发生的。
- 语法结构
- 接续:名词 + につれて
- 注意:不能直接接动词或形容词,需要将动词或形容词转化为名词形式(比如用「こと」「の」),但更多时候直接跟名词使用。
- 后项:通常是表示变化的动词(如「増える」「減る」「変わる」等)。
- 例句:
技術の進歩につれて、生活が便利になってきた。 (随着技术进步,生活变得方便了。)
- 与类似表达的区别
- 「~につれて」 vs 「~につれ」
「~につれ」是更高雅或书面化的说法,意思相同,但现代日语中「~につれて」更常见,口语感稍强。
- 例:時がたつにつれ(书面) / 時がたつにつれて(日常)。
- 「~につれて」 vs 「~に従って」
「~に従って」也可以表示“随着”,但更强调“依据”或“按照”的意思,且适用范围更广,不限于渐进变化。
- 例:規則に従って行動する(按照规则行动)→ 不一定有变化。
- 「~につれて」 vs 「~と一緒に」
「~と一緒に」表示“一起”,不一定有因果或变化的含义,而「~につれて」强调变化的关联性。
注意事项:
- 客观性: 「~につれて」一般用于描述客观规律或现象,不太带有主观感情。
- 自然变化:适合描述季节、时间、年龄等自然渐进的过程,不适合突然的事件(如“下雨につれて”就不自然)。
- N1考点:考试中可能要求辨析「~につれて」和其他类似表达(如「~とともに」「~にしたがって」)的细微差别,注意语境。
练习例句:
- 人口が増えるにつれて、住宅問題が深刻になってきた。
(随着人口增加,住房问题变得严重了。)
- 夜が更けるにつれて、気温が下がってくる。
(随着夜深,气温下降了。)
- 経験を積むにつれて、仕事が上手になってきた。
(随着经验积累,工作变得熟练了。)
总结来说,「~につれて」强调的是同步的、渐进的变化,常用于描述自然或社会现象的趋势。
|