|
"助ける"(たすける)和"助かる"(たすかる)这两个动词的意思都与帮助、救助有关,但它们的区别主要体现在动作的主语和作用对象不同,以及它们的词性(他动词 vs. 自动词)。以下是它们的区别:
1. "助ける"(たすける)的用法:
2. "助かる"(たすかる)的用法:
3. 他动词 vs. 自动词:
- "助ける" 是他动词,强调主语去帮助某人或某物。主语主动采取行动,动作的对象是受助方。
- "助かる" 是自动词,强调自己或某事物被帮助了。表示接受帮助的一方,感受到帮助或解脱的状态。
4. 主语和对象的不同:
- 在使用**"助ける"时,主语是帮助的施行者**,宾语是被帮助的对象。
- 在使用**"助かる"时,主语是被帮助的人或事**,表示主语因外力帮助而受益或获救。
5. 例子对比:
- 助ける(他动词,帮助别人):
- 私は彼を助けました。(わたしはかれをたすけました。)——我帮助了他。
- 助かる(自动词,自己得到帮助):
- 私は彼に助けられました。(わたしはかれにたすけられました。)——我被他帮助了。
- 今日は雨が降らなくて助かりました。(きょうはあめがふらなくてたすかりました。)——今天没有下雨,真是帮了大忙。
6. 情境应用:
- 助ける:用于你主动帮助他人时。
- 助かる:用于自己感受到帮助时。
- 例:あなたの手伝いで助かります。——有你的帮助,我感到非常受益。
总结:
- 助ける 是他动词,表示主动帮助别人。
- 助かる 是自动词,表示自己得到了帮助或某种状态被改善。
简单来说,"助ける" 是施加帮助的动作,而**"助かる"** 是接受帮助的结果。
|