您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> JLPT三级 >> 正文
"助ける"(たすける)和"助かる"(たすかる)怎么区分?

"助ける"(たすける)和"助かる"(たすかる)这两个动词的意思都与帮助、救助有关,但它们的区别主要体现在动作的主语和作用对象不同,以及它们的词性(他动词 vs. 自动词)。以下是它们的区别:

1. "助ける"(たすける)的用法

  • 词性:他动词

  • 含义:表示帮助别人、救助别人,强调主语主动去帮助某人或某物。也就是施加动作的一方,是行动的发起者。

  • 用法:用来表示某人帮助或拯救他人,后面常跟助词“を”来表示所帮助的对象。可以用于日常帮助、精神支持或实际救援等场景。

  • 例子

    • 彼は溺れている子供を助けました。(かれはおぼれているこどもをたすけました。)——他救了溺水的孩子。
    • 私は友達の宿題を助けてあげました。(わたしはともだちのしゅくだいをたすけてあげました。)——我帮了朋友做作业。

2. "助かる"(たすかる)的用法

  • 词性:自动词

  • 含义:表示自己或某人得到帮助、获救,强调的是受助方的状态或结果。也就是受动作影响的一方,表示因外力帮助而感到获救或轻松。

  • 用法:用来表达自己得到了帮助、受益,或者某个困难情况得到了缓解。通常表示对他人行为的感谢,或表示因帮助而松了一口气的状态。

  • 例子

    • 彼の助けで本当に助かりました。(かれのたすけでほんとうにたすかりました。)——因为他的帮助,我真的得救了。
    • この書類を手伝ってもらえたら、すごく助かります。(このしょるいをてつだってもらえたら、すごくたすかります。)——如果能帮我处理这些文件的话,我会非常感激。

3. 他动词 vs. 自动词

  • "助ける" 是他动词,强调主语去帮助某人或某物。主语主动采取行动,动作的对象是受助方。
  • "助かる" 是自动词,强调自己或某事物被帮助了。表示接受帮助的一方,感受到帮助或解脱的状态。

4. 主语和对象的不同

  • 在使用**"助ける"时,主语是帮助的施行者**,宾语是被帮助的对象
  • 在使用**"助かる"时,主语是被帮助的人或事**,表示主语因外力帮助而受益或获救。

5. 例子对比

  • 助ける(他动词,帮助别人):
    • 私は彼を助けました。(わたしはかれをたすけました。)——我帮助了他。
  • 助かる(自动词,自己得到帮助):
    • 私は彼に助けられました。(わたしはかれにたすけられました。)——我被他帮助了。
    • 今日は雨が降らなくて助かりました。(きょうはあめがふらなくてたすかりました。)——今天没有下雨,真是帮了大忙。

6. 情境应用

  • 助ける:用于你主动帮助他人时。
    • 例:友達を助けてあげました。——我帮了朋友。
  • 助かる:用于自己感受到帮助时。
    • 例:あなたの手伝いで助かります。——有你的帮助,我感到非常受益。

总结:

  • 助ける 是他动词,表示主动帮助别人
  • 助かる 是自动词,表示自己得到了帮助某种状态被改善

简单来说,"助ける"施加帮助的动作,而**"助かる"** 是接受帮助的结果

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章