在日企中,如果你有多个任务需要处理,向上司确认优先处理的任务时,可以通过谦逊、礼貌的表达方式来展示你对工作的重视,以及希望确保任务完成的效率。以下是一些常见的表达方式:
1. 简洁直接的询问
如果你有多个任务,直接询问上司哪些任务应该优先完成。
示例 1:
すみません、現在いくつかのタスクがありますが、どのタスクを優先して進めるべきでしょうか? 翻译: 对不起,我目前有几个任务,应该优先处理哪一个?
示例 2:
今、〇〇、△△、□□のタスクがあるのですが、どれを先に進めるべきかご指示いただけますか? 翻译: 现在我有〇〇、△△、□□这几个任务,能请您指导我应该先做哪一个吗?
2. 根据紧急程度询问
如果任务之间有紧急的差别,可以询问哪些任务需要尽快完成。
示例 3:
〇〇と△△のタスクについて、どちらを優先して進めるべきでしょうか?どちらかの方が急ぎでしょうか? 翻译: 关于〇〇和△△任务,应该优先处理哪一个?哪个更紧急一些?
示例 4:
現在進行中のタスクはどれも重要ですが、納期が迫っているものがあれば教えていただけますか? 翻译: 目前正在进行的任务都很重要,如果有任何一个任务的截止日期迫近,请告诉我。
3. 请求具体的时间安排
如果不确定任务的紧急度,可以询问上司是否有具体的时间要求。
示例 5:
〇〇のタスクと△△のタスクを同時に進めていますが、どちらの方が早く終わらせるべきか教えていただけますか? 翻译: 我正在同时进行〇〇和△△任务,您能告诉我哪个任务应该更早完成吗?
示例 6:
各タスクの納期が近いのですが、優先順位を明確にして進めさせていただきたいと思います。 翻译: 各个任务的截止日期都很近,我希望能明确优先级,按顺序推进。
4. 询问是否需要调整计划
如果任务多且有可能调整,可以询问上司是否需要重新安排工作计划。
示例 7:
もし優先順位が変わるようでしたら、お知らせいただければ対応いたします。 翻译: 如果任务的优先级有变动,请通知我,我会作相应调整。
示例 8:
他のタスクが入ってきた場合、進行中のタスクをどう調整すべきか教えていただけますか? 翻译: 如果有新的任务加入,应该如何调整我正在进行的任务呢?
5. 确认理解
询问完后,确认上司的指示,并确保自己理解正确。
示例 9:
ありがとうございます。ご指示いただいた通り、〇〇を最優先で進めます。 翻译: 谢谢您的指导。我会按照您的指示,优先推进〇〇任务。
示例 10:
ご指示いただいた優先順位で進めます。ありがとうございます。 翻译: 我会按照您提供的优先级推进任务。谢谢。
总结:
在日企中,如果你有多个任务需要处理,询问上司的优先级时,要礼貌地请求指示,确保自己能够按照公司的需要安排工作。通过清晰、简洁的沟通方式,不仅能够提高工作效率,还能展现出你对任务管理的责任心。
|