您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

双语阅读:一个日本人的趣味中国行(香格里拉篇)3

作者:佚名  来源:龙腾网   更新:2020-3-29 19:56:47  点击:  切换到繁體中文

 

 


这是一个日本人在博客中发的旅行小记,该博客名字为“中国初恋”。博客作者从南非出发,中途经过23个国家,来到中国。中国是他的最后一站。


ところで、「香格里拉」というこの都市名は、読み方が「シャングリラ」である。なんでも「桃源郷」という意味の伝説の地名をそのままつけているらしいが、なんというか、ヘソで茶を沸かすんだっつーの。何が桃源郷だっつーの。別に景色も大して良くねーしさー、相変わらずトイレはドアが無いしさー。本物の桃源郷だったらトイレぐらい個室だっつーの!!!!


まあしかし昼メシの水餃子などはこのように大変美味しい。


 


午後は香格里拉では一応有名らしい、チベットのポタラ宮にくりそつだという松賛林寺というチベット仏教の寺院を観光した。そこで寺を回り仏教に帰依する修行僧の皆様を見ていると、なんだかオレも、非常におごそかでつつましい心持ちになったのです。……これからは、煩悩を全て捨てて旅をして行きましょう。食べ物もわずかばかりの、一汁一菜があれば十分でございます。おやつなどめっそうもありません。チョコレートなど俗人の口にするものです。人との争いなど恥ずべきことでございます。許しです。これから出会う、全てのことを許します。


公共汽車(ゴンゴンチーチョー=市内バス)に乗って町に戻り、おごそかな気持ちで瞑目·合掌しながら、オレはこのようなスーパーマーケットに入った。




[1] [2] 下一页  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告