中国に「五輪」さんは3491人
中国共有3491名“奥运”
日本語なら「五輪」にあたる中国語の「奥運」くん、「奥運」ちゃんが中国全体で3491人いる――。中国紙・競報がこんな調査結果を伝えた。
与日语中的“五輪”相对应的汉语词汇是“奥运”,据中国的《竞报》调查显示,全中国有3497个叫“奥运”的人。
「奥運」は、中国語で「オリンピック」を意味する「奥林匹克」と、スポーツ大会を意味する「運動会」をつなげた言葉の短縮形だ。日本語の「五輪」のように一般的に使われている。
在汉语中“奥运”是由表示“OLYMPIC”的“奥林匹克”和表示“体育运动大会”的“运动会”组合而成的合成词的省略形式。这个词就如同日语中的“五輪”一样,在中国被广泛使用。
全国公民身分番号問い合わせサービスセンターによると、「奥運」という名前の人は中国全体で男性が3216人、女性は275人。来夏に五輪を開催する北京には6人がいる。北京五輪開催が決まった01年前後に生まれた子どもに多いという。
根据全国公民身份证号码咨询服务中心的数据显示,中国共有3216名男性和275名女性名叫“奥运”。其中,在明年夏天即将举办奥运会的城市北京就有6人叫做这个名字。据说这些人中有很多是在正式决定由北京举办奥运会的01年前后出生的宝宝。
中国では、朝鮮戦争の時に北朝鮮を援助したことから「援朝」、文化大革命の際にはスローガンの「破旧立新」から「立新」といった名前を子どもにつけることで、時代の大きな出来事を記録しようという親が少なくないという。
据说中国的很多父母为纪录当时发生的大事,会用事件名称给孩子取名。比如朝鲜战争时期,因中国的“抗美援朝”而出现的“援朝”,还有“文化大革命”之时,从标语“破旧立新”而来的“立新”等。
「援朝」も「立新」もいまではほとんど名づけられなくなったが、「五輪」ちゃん、「五輪」くんは来夏の北京五輪開催を機に再び増えることになりそうだ。
“援朝”也好,“立新”也罢,如今这些名字也都不时新了。但小“奥运”们看来却极有可能借明年夏天北京奥运开幕之机再度流行起来。