您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 日汉对照 >> 正文

天声人语中日对照:重启核电、祸兮福兮?

作者:佚名  来源:kekejp.com   更新:2020-3-29 15:38:09  点击:  切换到繁體中文

 



▼海江田氏は「全員撤退と認識した」と述べ、東電は「言っていない」と言う。制御を放棄して逃げ、原子炉が爆発すれば被害は途方もない。不信をあおる水掛け論だが、突きつけるものは深い


▼海江田先生陈诉说,“我的认为要全体撤离”,而东电则说,“没这么说。”如果因为放弃控制逃离现场而引发了核反应堆爆炸的话,那将造成难以想像的灾难。这是一场煽动互不信任情绪针锋相对的论战,矛头所向寓意深刻。


▼「十死一生」という言葉がある。「九死一生」を強め、まず助かる見込みのないことを言う。さらに「十死零生」と言われたのが特攻だった。万が一の時、自分は人に決死的行為を命じられるか。逆に、命じられたらどうか。原発というものの魔性が、そこにある


 


▼有句话叫“十死一生”。强于“九死一生”,说的是陷入绝境。程度更深的“十死零生”则说的是特攻。千钧一发之际,自己能命令别人赴死吗?翻过来,命令了又能如何?核能的恐怖就在于此。


上一页  [1] [2]  尾页


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    【季节单词本】日本冬季风物诗

    幸福心理测试:你看到ぽ联想到

    【吃货的单词本】各式酒水的日

    【看日剧 学日语】之《Unnatur

    日语阅读:2017年度日本文库销

    三个例子理解“くださる”和“

    广告

    广告