日语中阴历月份的别称
首先请注意,以下提到的月份都是指阴历。
睦月 むつき 一月
如月 きさらぎ 二月
弥生 やよい 三月
卯月 うづき 四月
皐月 さつき 五月
水無月 みなづき 六月
文月 ふみづき 七月
葉月 はづき 八月
長月 ながつき 九月
神無月 かんなづき 十月
霜月 しもつき 十一月
師走 しわす 十二月
“睦月(むつき)”,一般说法是“亲朋好友互相来往,增进和睦的月份。”
此外,一说是由“実月(むつき)——水稻种子开始浸泡在水中的月份”转化而来。
还有一种说法是由“元月(もとつき)”转化而来。
“如月(きさらぎ)”,一般说法是由“着更着(きさらぎ)”一词转化而来,意思是“天气寒冷,衣服穿得很多”。
此外,一说是由“気更来(きさらぎ)”“息更来(きさらぎ)”转化而来,意思是“气候开始变化,春天的气息快来了”。
另一种说法是“生更木(きさらぎ)”,意思是“草木开始生长”。还有一种说法是由“草木張り月(くさきはりづき)”转化而来,意思是“草木开始发芽”。
“弥生(やよい)”,是由“弥生(いやおい)”变音而来,“弥生”的“弥(いや)”,是“就快要,渐渐”的意思,“弥生”的“生(おい)”,是“发芽”的意思,也就是“草木开始渐渐发芽,慢慢长大的月份”。
“卯月(うづき)”,一般说法是“卯の花月”的省略,意思是“卯之花盛开的季节”。
此外,一种说法是“卯月”的“卯(う)”是“初、産(う)”的意思,指的是“一年的循环的最开始”。
另一种说法是从“植月”转化来的,意思是“开始种稻子的月份”。
还有一种说法是“卯”是十二地支的第四位,所以四月是“卯月”。
但是“植月”似乎跟“皐月”的词源十分相似,而干支之说在其它月份并没有出现,所以可信度比较小。
“皐月(さつき)”,来源于古语中表示“耕作”的词“さ”,意思是“耕种稻子的月份”。也有说是“早苗月(さなえづき)——种植秧苗的月份”的缩略,但实际上“早苗”中的“さ”也是来源于表示“耕作”的“さ”。
汉字“皐”的意思,意思估计是“为神明献上的稻子”的意思。
“水無月(みなづき)”,虽然字面上好像是“没有水的月份”的意思,但其实并不是。“水無月”的“無”,是表示“の”的意思的助词“な”,意思是“水の月”。阴历的六月是在田里引水灌溉的月份,所以这样叫。
“文月(ふみづき)”的词源,来自于七夕时把文字或者和歌写在小册子上进行祈祷的活动,由“文披月(ふみひらきづき)”转化而来。
此外,一种说法是由“阴历七月是稻穗膨胀的月份——穂含月(ほふみづき)、含月(ふくみづき)”转化而来。
也有说是“能看见稻穗膨胀的月份——穂見月(ほみづき)”转化而来。
“葉月(はづき)”,一般说法是“葉落ち月”转化而来,意思是“树叶开始凋落”,因为新历九月上旬到十月上旬正是秋季来临的时候。
另一种说法是由“穂張り月”“張り月”转化而来,意思是“稻穗开始成熟”。
也有说是“初来月、初月”转化而来,意思是“大雁开始从北方飞来的月份”。
“長月(ながつき)”的词源众说纷纭,一说是“夜長月(よながつき)”的略称,因为新历十月上旬到十一月上旬,夜晚开始慢慢变长。
另一说是“長雨月(ながめつき)——多雨的季节”转化而来。
还有说是“稲刈月(いなかりづき)、稲熟月(いなあがりつき)、穂長月(ほながづき)”的省略,意思是“到了收割稻子的时节”,“長月”中的“長”有“祈祷年年丰收”的意思。也有“名残月(なこりのつき)”转化而来的说法。其中以“夜長月”的说法最为流传广泛,最为有力。
“神無月(かんなづき)”的意思是“祭祀神的月份”,“神無月”的“無”跟“水無月”一样,是“の”的意思。
另外以前流行着一种说法,十月时,全日本的神明都集中在“出雲大社”,其他地区都没有神了,所以叫“神無月”,而在“出雲国(現在的島根县)”,相对的称之为“神有月·神在月(かみありづき)”。
其他说法有,“不再打雷的月份——雷無月(かみなしづき)”的转化、“用新收割的谷子来酿酒的月份——醸成月(かみなしづき)”的转化。
“霜月(しもつき)”,一般说法是“霜降り月·霜降月(しもふりつき)”的略称。
另一种说法是“下月(しもつき)”。还有“食物月(をしものつき)”的略称、“摺籾月(すりもみづき)”的转化等等一些说法,都不是特别有力。
“師走(しわす)”是“当て字”,词源有以下这些说法,但正确说法不详。
最主要的一种说法是“和尚师父四处奔走,赠送佛经”的“師馳す(しはす)”。这种说法在平安时代末期的《色葉字類抄(いろはじるいしょう)》里“しはす”的注解中提到。
虽然现在看来“師走”的字面意思也很接近,这种说法也很古老,似乎相当有力,但也有人认为“師馳す”只是民间说法,恐怕这种说法的最早也是从“師走”两个字里延伸出来的。
此外,还有说是“年果つ(としはつ)——一年的结束”的转化、“四極(しはつ)——四季的结束”的转化、“為果つ(しはつ)——一年最后的结束”等等说法。