【剧情简介】
Next Innovation被强制关闭后,本该在休假的社员们又一次聚到了公司,为新游戏的开发积极努力着。日向彻在夏井真琴的鼓励和开导下,决定向被泄露情报的500万用户每人赔偿1000元的谢罪金,并用自己所有的股份向银行抵押以筹取资金。此时,夏井真琴却接到了研究所的录用通知。顺利度过信用危机的日向彻在董事会上又会遭遇哪些困难呢?朝夕相处的朝比奈是否会露出凶恶面目呢?
【台词赏析】
① 何か猛烈なアウェー感が。(01:13)
总觉得有强烈的违和感。
アウェー: 出自英语单词away,可以解释为在客方场地进行的(比赛)。
アウェー感: 违和感。
② あそこにある空気入れ借りてもいいですか?(02:17)
那边的那个打气机可以借一下吗?
空気入れ: 打气机。
③ ひっそりとしております。(02:34)
非常冷清。
ひっそり: 沉寂,寂静,静悄悄。
也可以解释为默默地,不显眼的。ひっそりと余生「よせい」を送る。默默地度过余生。
④ ぽーんと稼いでいい気になっちゃってるけどさ。(02:58)
成了暴发户就耀武扬威了。
いい気になる: 得意。
ちょっといい気になり過ぎじゃないかい: 你是不是有点过分得意了。
⑤ 倒産するかしないかぎりぎりのラインです。(04:28)
我们就可能在破产的边缘线上徘徊了。
ぎりぎり: 极限,毫无余地。
例如:ぎりぎりの状況。/极限的状况。 ぎりぎりで間に合う。/勉强赶上。
⑥ お前はいつも高みの見物だな。(05:22)
你总是一副坐山观虎斗的样子啊。
高みの見物「たかみのけんぶつ」: 坐山观虎斗。
⑦ 稼働後は比較的早く利益の回収が見込めます。(28:29)
但预计在运行后可以较快取得收益。
稼働「かどう」: 劳动;运转。此处为第二个意思。
解释为劳动时,例:稼働人口。/劳动人口。
見込める: 見込む的可能形,意为估计在内,预想。
例:そこまで見込めなかった。没估计到那一步。
⑧ そこで私はここに日向徹の代表取締役社長の解任動議を行うことを提案いたします。(30:00)
在此我提议解除日向彻的董事长兼社长职务。
取締役「とりしまりやく」: 董事。
代表取締役: 董事长。
取締役会: 董事会。
動議: 临时提出会议的议题。例:緊急動議。
⑨ 可決されなければこんな話茶番で終わる。(31:09)
只要没被通过就可以一笑了之了。
茶番「ちゃばん」: 滑稽短剧。
~で終わる: 以……而结束。例:一介のサラリーマンで終わる。/以一个职员而结束(不再晋升)。
⑩ 君のハードデイスクは毎日初期化するのか?(36:16)
你的硬盘每天都在格式化吗?
ハードデイスク: harddisk,硬盘。
初期化: 格式化。
? 聞いたらどうも引き抜かれたらしくて。(39:17)
听口气好像是被人挖角了。
引き抜く :1)拔,抽。例:大根を引き抜く。/拔萝卜。
2)挖走人才。例:優秀な人材を引き抜く。/挖走优秀人才。