查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]生き急いで
その調子で生き急いで、おじゃいちゃんになっちゃえばいいんだわ
照你那样。。。。干脆变成老爷爷好了!
中间那个词。。。虽然查了一下,日文解释是:限りある命を急いで終えようとするかのように生きる
但还是有点不太明白换成中文该如何表达,汗。。。
求助!
「がむしゃらに打ち込んで(orのめり込んで)」。
日本人でも、新しい言葉なので意見が分かれてます。
http://www.web-nihongo.com/bbs/user/res/2/428.html
http://oshiete.eibi.co.jp/kotaeru.php3?q=738589
が、参考になるかも。
好像解释起来有点难
原来以为是拨苗助长\\匆匆人生之类的,看来还是解释得不到位
日语中副助詞的学习:終助詞「か」1超全标日初级笔记:判断句特殊疑问式超全标日初级笔记:判断句疑问式日语语法大作战——终助词「やら」日语语法大作战——终助词「かな」日语语法大作战——终助词「って」日语语法大作战——终助词「か」日语终助词的正确用法