查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]翻译--。「ほどほどにしてくださいね。」といいたかったんだろうと気付くまで玄関凍りついていた。
新聞の集金にくる男の子に「仕事が忙しくて大変なんですよー」と世間話をしていた。すると彼は帰り際に「いい加減にしてくださいね」と笑顔でいって去っていった。「ほどほどにしてくださいね。」といいたかったんだろうと気付くまで玄関で凍りついていた。
新聞の集金にくる男の子に「仕事が忙しくて大変なんですよー」と世間話をしていた。すると彼は帰り際に「いい加減にしてくださいね」と笑顔でいって去っていった。「ほどほどにしてくださいね。」といいたかったんだろうと気付くまで玄関凍りついていた。
对着前来集报纸资金的男子寒喧着:"哎,我的工作可真够呛的".到了临走时,他面带微笑着说"可别太过份了",就走了.
等察觉到其实他是想说"(工作也)请适度时",他已经处在玄关处了
玄関凍り付く>>这个,意思不太把握得好
仅供参考,
日语中副助詞的学习:終助詞「か」1超全标日初级笔记:判断句特殊疑问式超全标日初级笔记:判断句疑问式日语语法大作战——终助词「やら」日语语法大作战——终助词「かな」日语语法大作战——终助词「って」日语语法大作战——终助词「か」日语终助词的正确用法