您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0706) >> 正文

誰が誰に「出るよ。」声をかけたのか

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-7-4 19:15:59  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 誰が誰に「出るよ。」声をかけたのか。


Pages :[1]  共 8 楼
#1 作者:laohu05 2007-6-26 10:29:00)

誰が誰に「出るよ。」声をかけたのか。

土曜日の午後、玄関のブザーが鳴った。妻も娘も台所で何かやっている。「出るよ。」と声をかけた。

ドアの向こうに郵便配达員が立っていた。

「どなただったの」。台所から妻の声。「うん。小包だ。田舎のおばあさんからだい。」

问题是:誰が誰に「出るよ。」声をかけたのか。

1,笔者が郵便配达员に

2、妻が笔者に

3、笔者が妻と娘に

4、おばあちゃんが笔者に

书上答案给的是3,很不理解,真心求助肖老师给完整的解答下。小的感谢拉!!!!!!

#2 作者:和久井 2007-6-26 10:40:00)


以下是引用laohu05在2007-6-26 10:29:00的发言:

土曜日の午後、玄関のブザーが鳴った。妻も娘も台所で何かやっている。「出るよ。」と声をかけた。

ドアの向こうに郵便配达員が立っていた。

「どなただったの」。台所から妻の声。「うん。小包だ。田舎のおばあさんからだい。」

问题是:誰が誰に「出るよ。」声をかけたのか。

1,笔者が郵便配达员に

2、妻が笔者に

3、笔者が妻と娘に

4、おばあちゃんが笔者に

书上答案给的是3,很不理解,真心求助肖老师给完整的解答下。小的感谢拉!!!!!!

     俺不是肖老师,不过也来答下

      星期六的下午,玄关的门铃响了.妻子和女儿正在厨房忙着什么.我说了一声.[我去了(意思是我去应门

了)]  (打开门一看),邮递员正CHU在门口.

       所以说应该选3

图片点击可在新窗口打开查看
#3 作者:laohu05 2007-6-26 11:17:00)


我认为他说,出来了,是向邮递员说的。

可结果却不是这样。

#4 作者:和久井 2007-6-26 13:23:00)


如果是向邮递员说的,用はい更适合吧

表示应答不是用はい吗?

#5 作者:suzumenoko 2007-6-26 14:30:00)


同意2楼的说明

#6 作者:丫头 2007-6-26 14:57:00)


偶也同意和久井桑,

认为是笔者对家人说...

#7 作者:laohu05 2007-6-26 16:13:00)


o  这样,明白了。谢谢和久井同志们
#8 作者:老肖 2007-6-27 0:26:00)


「出るよ」(我要出去了啊),是向里面的人(即妻子女儿)说的,表示“远向”。如果是对外面的人(即邮递员)说,则要说成「来た来た」(来啦来啦)(表示近向)。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告