这句话是抱怨对方的语气,意思是说:洗盘子这之类的活连爸爸都干,你怎么不干呢。
按语法,这里的「のに」是终助词,介绍如下:
のに
前接活用语连体形、体言+な。终助词用法。用于句尾,表示对不合常理的事情感到惊讶、不满、责怪、遗憾、失望、焦急等心情。意为:却……、可是……。例如:
1.惜しいことをしたなあ、もう少しで一番になれたのに。/真遗憾啊!只差一点就得第一了。
2.彼はなぜ本社転勤の話を断ったんだろうね。せっかくの出世コースなのに。/他干吗拒绝调到公司总部去呢?多难得的晋升机会呀?
3.会社の金はね、無駄遣いしちゃいけないってこと、よく知ってるはずなのに。/公司的钱不能乱花,之事你明明应该知道的,可你……。
4. スピードを出すから事故を起こしたんだ。ゆっくり走れと言っておいたのに。/因为你要加快速度这才造成事故的,我说过了要慢点开的,可你……。