#1 作者:atsjun 2007-6-30 18:48:00)
テンパる 是什么意思?
静かにテンパる八雲に無理やり件の本を見せるみんな 矢追本でした。
查了下字典是麻将里“听牌”的意思可是和这里好像不是很符合
还有最后的那个“矢追本”是什么意思?
ありがとうございます
#2 作者:totti250 2007-6-30 19:09:00)
テンパるとは麻雀用語で「あと一枚で上がれる状態」を意味する『聴牌(てんぱい)』に俗語でよくある動詞化する接尾語『る』をつけたもので、もともとは「聴牌になる」という意味の麻雀用語だった(この場合、受動態の「テンパった(聴牌になった)」か過去形で使用されることが多い)。ここからテンパるは「準備万全の状態になる」や「目一杯の状態になる」という意味を持つようになる。更に2000年頃から後者の「目一杯の状態になる」が「余裕がなくなる」という悪い意味を持ち、「あわてて動揺する」「焦る」「のぼせる」「薬物で混乱する」など様々な余裕のない場面で使われるようになる。
#3 作者:atsjun 2007-6-30 19:24:00)
また totti250さんに助けられた
ほんとうにありがとうございました
[此贴子已经被作者于2007-6-30 19:24:14编辑过]
#4 作者:totti250 2007-6-30 19:36:00)
こちらこそありがとう。atsjunさんの質問じゃないなら、テンパるの意味どころか、この単語でさえ分からないのです。わたしにとってこれもいい勉強になりましたから。
#5 作者:和久井 2007-6-30 19:52:00)
以下是引用atsjun在2007-6-30 19:24:00的发言:
また totti250さんに助けられた
ほんとうにありがとうございました
とっちちゃんは麻雀のとっても上手なやつだから
#6 作者:atsjun 2007-6-30 19:57:00)
#7 作者:totti250 2007-6-30 19:58:00)
以下是引用和久井在2007-6-30 19:52:00的发言:
とっちちゃんは麻雀のとっても上手なやつだから
嘘つき、麻雀ってやつ、もう5年以上遊んだことないんだよ、わたし。
#8 作者:totti250 2007-6-30 19:59:00)
以下是引用atsjun在2007-6-30 19:57:00的发言:
ほっほっ
じゃこれからも よろしくお願いします
ええ、4649
#9 作者:和久井 2007-6-30 20:02:00)
以下是引用totti250在2007-6-30 19:58:00的发言:
嘘つき、麻雀ってやつ、もう5年以上遊んだことないんだよ、わたし。
じゃ、五年前は・・・よくやったもんってこと?
#10 作者:totti250 2007-6-30 20:05:00)
以下是引用和久井在2007-6-30 20:02:00的发言:
じゃ、五年前は・・・よくやったもんってこと?
こりゃあんたと関係ねえ。
#11 作者:和久井 2007-6-30 20:12:00)
以下是引用totti250在2007-6-30 20:05:00的发言:
こりゃあんたと関係ねえ。
こわーい
なんか怒ってるみたいで・・・
別に・・・ただ聞くだけで・・・気にしないで