您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0706) >> 正文

请问如何翻译?

作者:贯通日本…  来源:本站原创   更新:2007-7-4 8:43:40  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]あの男はこの業界の顔役で、彼ににらまれたら最後だ。


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:香艳透骨 2007-6-1 23:26:00)

[求助]あの男はこの業界の顔役で、彼ににらまれたら最後だ。

あの男はこの業界の顔役で、彼ににらまれたら最後だ。

求译:谢谢

#2 作者:totti250 2007-6-1 23:32:00)


这句话应该没说完,只好按照字面翻译:

那个男人是业界中有头有脸的人物,一旦被他注意到的话就……

#3 作者:小呆 2007-6-2 20:20:00)


不是说完了么。。一但惹恼了他的话就over了。。
#4 作者:香艳透骨 2007-6-2 23:49:00)


どうもありがとう


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告