查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 小广告
这个…… 不是人人喊打,所以才 散らし(たい)的吧。
因为以前扔得满街都是,现在也是一些人“街头派送”,“到处乱塞”,动作行为一直都没变ーー散らす(散播)
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题