您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0509) >> 正文

这里的じゃ遠慮なく是不是说,你别跟我客气?

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-9-5 11:05:31  点击:  切换到繁體中文

 

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 又是遠慮なく


Pages :[1]  共 4 楼
#1 作者:sayyes 2005-9-12 14:15:00)

又是遠慮なく

A;おやついかがですか

B:いや、甘いものには弱いんですよ、じゃ遠慮なく

请问:这里的じゃ遠慮なく是不是说,你别跟我客气,你吃你的吧,对吗?

#2 作者:hayamimi 2005-9-12 14:23:00)


应该是这样

因为A在问"吃点东西可以吗?"

B回答"不适应(或不爱吃)甜食"

#3 作者:卡多虹 2005-9-12 20:35:00)


A: 吃点零食吧

B:谢了,甜的吃不来。你管自吃吧~

#4 作者:菜種 2005-9-13 11:16:00)


这句话好奇怪

「じゃ」是顺接的意思,「じゃ遠慮なく」应该是“那我不客气了”的意思

这里我觉得应该是「ご遠慮なく」


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告