查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 这里的から是什么意思?
句子:
薬をもらってから,かえります。
から好像没有然后的意思,ですから才是然后吧!
就是顺序, 也就是然后。
你那个是因果嘛。 ですから 【因此】
那就是书上说错了,「ですから」是表示因果关系的。不表示“~之后”的意思。“~之后”用「~てから」来表示。
实际上,这里的「から」是不同的两个助词。「ですから」中的「から」是接续助词,表示原因;「~てから」中的「から」是补格助词,表示起点。
据我所知,~て就已经可以表示先后了,为何还要用から?另外,表示原因的から如何翻译?是“所以”?
から と て 都可以表示原因,から也可以表示先后顺序, ですから 在表示原因的时候是作为接续词,也就是说前面一般是一个完整的句子。这里的てから 是表示什么什么之后怎么样
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题