您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0509) >> 正文
この文に出た「はばからない」の使い方を教えてください

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 困ってます


Pages :[1]  共 3 楼
#1 作者:斯卡 2005-9-7 16:01:00)

困ってます

彼は自分こそ世界最強の格闘家だと断言してはばからない

この文に出た「はばからない」の使い方を教えてください。ありがとうございます。

#2 作者:老肖 2005-9-7 17:09:00)


てはばからない(て憚らない)

前接动词连用形。动词「憚る」本意为顾忌、忌惮、惧怕。本句型表示对前项事物无所顾忌。意为:毫不忌惮~;不怕~。我从网上找到几则例句,现翻译过来,供你参考。

1、クリントン大統領は「日米同盟の戦略的重要性を示す良い機会」などと公言してはばからないのです。このような「平和」は、私たちが求めてやまない平和とは、まったく相反するものです。/克林顿总统无所顾忌地公言“这是表明日美同盟的战略重要性的最佳良机”。然而,这样的“和平”与我们为之追求不已的和平完全是相反的东西。

2、自分はロシア正教徒であると広言し てはばからない/他毫无忌惮地放言说,自己是俄罗斯正教徒。

3、広島の市民の中には「広島に原爆を落されたのは日本が悪いからだ」と言ってはばからない/广岛市民中有人毫无顾忌地公然说道:“广岛掉下原子弹,那是因为日本不好”。

[此贴子已经被作者于2005-9-7 17:14:26编辑过]
#3 作者:斯卡 2005-9-7 17:50:00)


助かりました。本当にありがとうございました

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章