您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0508) >> 正文
日语里表达"技术,技巧,技能"意义的词语是不是绝大部分都是通用的呢?

查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: [求助]日语里表达"技术,技巧,技能"意义的词语是不是绝大部分都是通用的呢?


Pages :[1]  共 5 楼
#1 作者:mygame 2005-8-16 12:02:00)

[求助]日语里表达"技术,技巧,技能"意义的词语是不是绝大部分都是通用的呢?
日语里表达"技术,技巧,技能"意义的词语有「技術」、「腕」、「技(わざ)」、「テクニック」等,在使用上是不是绝大多数都是通用的呢?
#2 作者:jinmeili 2005-8-16 13:01:00)


難しいなあ

技術って、工芸とかも含めて言うんじゃないかなあ

腕って 才能、能力をして得た才能であるかもニャ

技って  着数,招数 の場合、良く使われるかもね。

テクニックって、今日学んだ単語だけど

多分、試験のとき、テクニックなどがあるべきだというとき使えるかもね。

以上、ご参考まで

#3 作者:Captor 2005-8-16 15:31:00)


按你说的, 一般表示技巧和技能,用14

2,3 一般不用。 2等同于中文得“手法,手腕,手段,本事”。 你用中文造句体会好了。

3可以合成词, 单独表示也一般指某个技巧,绝招。 不太泛用。

#4 作者:stephonyg 2005-8-16 15:50:00)


器用。

#5 作者:shukiku 2005-8-16 16:15:00)


不能通用的,但是要说怎么分还真有点难呵!

"技術"一般都是指工艺、技术方面,“腕”偏重于能力,“技”指技术、技艺什么的,テクニック应该指技巧吧。

仅作参考,说不出具体的区别。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

相关文章