|
查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: どうしても?的用法 Pages :[1] 共 4 楼
#1 作者:outgood 2005-8-15 15:26:00)
どうしても?的用法 1.这件事情不怎么样\'?怎么翻译 2.どうしても親と別居せざるをえない。 这里的どうしても该怎么理解. 好象这里どうしても有点多余? #2 作者:新宿龍義 2005-8-15 15:46:00)
「どうしても。。。ない」 不管怎么样都。。。。不。。。 这里和后面的「ざるをえない」作呼应。 意思是,不管怎么样都不得不和父母分开住。 #3 作者:老肖 2005-8-15 16:53:00)
“这件事情不怎么样”这句话的中文意思有点暧昧,是“不怎么样好”、“不怎么样难”还是“不怎么重要”啊? 或者是不是“不是什么大不了的事”啊? これはたいしたことじゃない。——也不知与你所说的意思相符啊。 #4 作者:新宿龍義 2005-8-15 18:48:00)
可能他意思是“这件事不。。。。” |
どうしても?的用法
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语