查看带图片以及详细版本的该帖子的内容: 给大家尝尝美味的和果子红豆馅,然后请教翻译 Pages :[1] 共 6 楼
#1 作者:hupo1001 2005-8-12 8:54:00)
给大家尝尝美味的和果子红豆馅,然后请教翻译
请教下面文字的翻译,是关于红豆馅的做法的,我不想煮出来是红豆粥,自己又看不懂,所以请教大家了 自己翻译了一部分“.....”部分是不会的,想请教大家 小豆を煮ます(煮小豆) 1)250gの小豆をさっと水洗いし、たっ ぷりの水に一晩つけておきます。(250克的小豆用水洗好,再放到末过小豆的水中浸泡 准备好) ■時間がない場合は、特につけなくてもOK ですが、つけるほうがいいあんこになります。(如没有时间,.....) 2)小豆を煮ます。たっぷりのお水の中に小 豆を入れ中火にかけます。沸騰したら差し水 をし、再び沸騰したらあくとりの為、一旦お 湯を捨てます。(煮小豆,把小豆放入充足的水中,打开中火煮。如果沸腾,再往里加 水,当再次沸腾,就将锅内的汤水倒掉。) 3)再度たっぷりの水を鍋にいれ、弱火で小 豆を煮ます。途中、水が少なくなってきたら、 差し水をして、約1~2時間煮ます。簡単に 指で小豆をつぶせるようになればOKです。(再往锅中加适量的水,用小火煮小豆。 煮的过程中,如果水少了,就往中加水,煮1-2个小时。煮到能轻松地用手指就能将小 豆弄破的程度) “こし” さて、いよいよ「こしあん」づくりのクライ マックスの漉し作業です。(那么,终于到了做豆沙馅最重要的步骤:过滤) 1)ボールにきれいな水をたっぷり入れます。(将冷开水倒入一个钵中) 2)煮汁を捨てた小豆を漉し器の中に入れま す。1)のボールの中の水に漉し器に入った 小豆を木べらなどで潰しながら、しゃぶしゃ ぶと漉していきます。漉し器の中は小豆の皮 だけになればOKです。(将倒掉汤汁的小豆倒入滤器中 1)将滤器的底部放入刚才准 备钵中,让其浸泡在水中,一面用用做饭的木铲子将小豆压碎......。直至滤器内只 剩下小豆皮为止。) 3)ボールの水の中には、漉された小豆が沈 んでいます。これを今度はサラシの漉し布 (普通のサラシの布でOKです)に通して漉 します。布の中に残りの水分をぎゅっと搾っ て下さい。これで「生あん」の出来上がりで す。(.......。现在用滤布进行过滤。布中残余的水分会流过布留走,而剩下的就是 豆沙馅儿了。)
请教大家我的翻译是否正确,还有“.....”部分看不懂。请问大家何 意 ![]() [此贴子已经被作者于2005-8-12 12:25:20编辑过] #2 作者:もの 2005-8-12 10:04:00)
以下是引用hupo1001在2005-8-12 8:54:00的发言:
请教下面文字的翻译,是关于红豆馅的做法的,我不想煮出来是红豆粥,自己又看不懂,所以请教大家了 自己翻译了一部分“.....”部分是不会的,想请教大家
请教大家我的翻译是否正确,还有“.....”部分看不懂。请问大家何意 ![]() 不知道对不对,大家一起讨论讨论 #3 作者:shukiku 2005-8-12 10:33:00)
1)250gの小豆をさっと水洗いし、たっぷりの水に一晩つけておきます。(250克的小豆粗略用水洗过,再放到足够的水中浸泡一晚) 時間がない場合は、特につけなくてもOKですが、つけるほうがいいあんこになります。(没时间也可以不浸泡,但浸泡后做出来的效果更好) [此贴子已经被作者于2005-8-12 10:33:05编辑过] #4 作者:shukiku 2005-8-12 10:34:00)
再び沸騰したらあくとりの為、一旦お湯を捨てます。(再次沸腾后为了去掉涩味,可将水倒掉) [此贴子已经被作者于2005-8-12 10:46:22编辑过] #5 作者:shukiku 2005-8-12 10:35:00)
簡単に指で小豆をつぶせるようになればOKです。(煮到轻轻用手指就可以碾碎的程度就OK了) #6 作者:hupo1001 2005-8-12 13:01:00)
以下是引用shukiku在2005-8-12 10:34:00的发言:
再び沸騰したらあくとりの為、一旦お湯を捨てます。(再次沸腾后为了去掉涩味,可将水倒掉)
这点很重要哦 谢谢! ![]() |
给大家尝尝美味的和果子红豆馅,然后请教翻译
文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语