若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]ところが,ところで的區別 作者:volja 2005-8-4 16:42:00)
[求助]ところが,ところで的區別 http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=129&ID=21240&page=3 http://www.kantsuu.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=129&ID=19987&page=4 哪位帮忙贴出来给看看吧 谢谢 作者:shichua 2005-8-4 18:23:00)
我不是VIP,进入不了. ところが 表转折,预想之外的结果. ところで 是转换话题. 作者:gaoshibai 2005-8-4 18:26:00)
都接在动词过去时后边. ところが 1、表示逆接关系.后一项多为不希望出现的后果. 高いお金を出して買ったところが、すぐ壊れてしまった。 2、表示后项是出乎意料的好结果. 頼んだところが、はやく引き受けてくれた。求他帮忙,他很快就接受了. ところで 1.前者是既定的条件,表示转折引出一个消极的后果. あんなに腹に立ったところで、すぐ解決しないよ。 2.前者是假定的,让步的条件,表示转折引出一个无益,白费的后果. もうこれ以上話し合ったところで、無駄ですよ。 |
ところが,ところで的區別
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子