作者:haf 2005-7-31 8:51:00)
お父さんに相談にしてごらんになったらいかがですか。
お父さんに相談にしてごらんになったらいかがですか。
翻译是:跟父听商量一下如何?
感觉不对,请给予指点。
作者:蓝天白云 2005-7-31 8:57:00)
作者:Captor 2005-7-31 9:19:00)
应该没错, 书上看到过这种提法 , 网上搜搜也很多。
作者:haf 2005-8-1 21:52:00)
谢谢!不过心里没有底。
作者:yuukun 2005-8-1 22:34:00)
以下是引用haf在2005-7-31 8:51:00的发言:
お父さんに相談にしてごらんになったらいかがですか。
翻译是:跟父听商量一下如何?
感觉不对,请给予指点。
是不对,你的感觉很好!有错别字,其他没有问题
作者:tonyfoxdemon 2005-8-2 3:43:00)
お父さんとよく相談してみてください
相談してみてー相談してご覧になって
敬语。。。。。。。。。。。。。没错。
作者:黄小芳 2005-8-2 9:44:00)
お父さんに相談にしてごらんになったらいかがですか。
这里的たら表假定?
试着跟父亲商量一下怎么样?