若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]在日本,一般什么票用「チケット」、什么票用「切符」? 作者:mygame 2005-7-29 20:45:00)
[求助]在日本,一般什么票用「チケット」、什么票用「切符」? 在日本,一般什么票用「チケット」、什么票用「切符」? 作者:feihongly 2005-7-29 21:33:00)
大多数场合都用「チケット」,比如:遊園地、テーマパーク、航空券等々 似乎现在「チケット」取代了「切符」的说法一样。 不过,在电车,地铁,巴士等售票处,常常见到「きっぷ売り場」的字样,除此以外的就很少见了。 作者:Captor 2005-7-29 21:53:00)
嗯, 外来语普及。 但 你有没有感觉到 如果写成 チケット売り 很别扭? 所以我觉得, 如果和传统日语组词,则用切符很多。 孤立一个单词, 就用ticket好了。 反正也不是什么原则性问题,不用在意。 作者:feihongly 2005-7-29 23:06:00)
以下是引用Captor在2005-7-29 21:53:00的发言:
嗯, 外来语普及。 但 你有没有感觉到 如果写成 チケット売り 很别扭? 所以我觉得, 如果和传统日语组词,则用切符很多。 孤立一个单词, 就用ticket好了。 反正也不是什么原则性问题,不用在意。 そうでもないと思うよ、「チケット売り場」って別におかしくない、インターネットで検索してみて、いっぱい出てくるぞ、よく使われてるらしい。カタカナを使う方がかっこよくなる癖がある今の日本では、カタカナとひらかなを混ぜ合わせて使ってる人が多くいる。まあ、原則的なもんじゃないけど、日本人なりに日本語的な言い方をしたほうがいいでしょう 作者:katsu3477 2005-8-1 10:32:00)
チケット 多数年轻人和口语用,切符 在书写时用比较正式, |
在日本,一般什么票用「チケット」、什么票用「切符」?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子