您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文

请问“ほう”在这里是什么意思或起什么作用呢?

作者:贯通日本…  来源:贯通论坛   更新:2006-1-12 10:16:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: “わたしパンのほうがいい”翻译成“我喜欢面包”,请问“ほう”在这里是什么意思或起什么作用呢

作者:dan137142 2005-7-27 14:15:00)

“わたしパンのほうがいい”翻译成“我喜欢面包”,请问“ほう”在这里是什么意思或起什么作用呢

“わたしパンのほうがいい”翻译成“我喜欢面包”,请问“ほう”在这里是什么意思或起什么作用呢?谢谢,请指教。

作者:19850625 2005-7-27 14:57:00)


[わたしパンのほうがいい]

「ほう」は方向性のことを表す。

例え:Aさんの英語がうまいが、Bさんのはもっとうまい。

そこで方向性・趨勢の事を表す。

知っている限り。。。

作者:dan137142 2005-7-27 16:14:00)


那这句话的主语是不是“パンのほう”+格助词“が”呢?

[此贴子已经被作者于2005-7-27 16:15:56编辑过]
作者:toyotomi 2005-7-27 16:21:00)


主语是わたし
作者:凭栏听涛 2005-7-27 20:49:00)


我认为“ほうがいい”是一个句型 意为 最好是。。。 或者  还是。。。的好

它的连接方式是   体言の 或 用言连体形 后接ほうがいい

如果我没有理解错的话 这句话的意思是  我还是喜欢面包多一点  如果单纯的 我喜欢面包 应该是   私はパンが好きです


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告